Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
雪姑娘, не кидают неработающих, так что не переживайте, они на этом не заработают, а Вы от них в следующий раз отвернетесь - вот и взаимозачет
2016.05.12
Ответить
12
2016.05.12Leonid_Kulichkin В следующий раз обговаривайте сроки заранее, я всегда беру "основной срок+ 2-3 дня на форс мажор". Если заказчик прям сильно торопит, обычно отказываюсь, ибо такие люди некомпетентны в корне, раз сами затянули по срокам подачи на перевод, значит они во всем такие - "затягиватели", работать с такими одни риски, проверенно на собственной шкуре.

Обычно не затягиваю со сроками, но если не успеваешь, обычно пара дней не приводят к крушению грандиозных контрактов. Действительно, нужно форс-мажор обговаривать, и вам спасибо.
2016.05.12
Ответить
13
Был такой случай, строительная компания из СПБ, не будем указывать название компании, провели со мной собеседование по телефону, потом отправили "тестовый перевод" в виде презентации на тему химических реагентов, где подробно описано назначение и промышленная выгода использования данных химикатов. Я удивился, что презентация не выглядит как тестовое задание и очень уж объемная. На следующий день, я позвонил им и сказал, что у меня нет времени переводить презентацию и что, как показатель уровня, могу перевести одну страницу. Они сначала как-то уклончиво ответили, а потом перезвонили и в лоб меня спросили, сколько будет стоить весь перевод 14 Я тогда не на шутку разозлился на них и содрал по полной, благо оплатили (предоплатой 50% и после отправки текста 50%), но работать к ним не пошел. Договор мы тоже не заключали на перевод. Видимо, мне просто повезло тогда.
2016.05.12
Ответить
14
2016.05.12Beijing007 雪姑娘, доделайте до завтра или с минимальным опозданием и требуйте свои кровные...

Если такая позиция у агентства, не факт, что отдадут, если доделаю.
2016.05.12
Ответить
15
Спасибо всем большоее, что отозвались, уже успокоилась..кстати, они мне еще присылали перевод частей аудиторского отчета, сделанных другим переводчиком, с просьбой бесплатно скомпоновать с моим переводом, и до переводить недостающее, там была бредятина откровенная.. Цитирую конец их письма "P.s плюсом будет то, что вы сможете сделать - документ целостным".. пусть с этим переводчиком и зарабатывают на мегаконтрактах..
Осторожней с этим агентством.
2016.05.12
Ответить
16
вы не пробовали взять у них заказ, а когда подойдет срок сдачи готового перевода, сказать что готовый перевод будет отправлен только после полной оплаты?
2016.05.12
Ответить
17
luolan, спасибо вам за совет, забила на них, много другой работы, хорошо, что недолго "сотрудничали"
2016.05.12
Ответить
18
2016.05.12雪姑娘 Дальше выслали 4 стр кит текста- ауд отчета в ПДФ, половину перевела, половину не успела, много основной работы. Мне сказали, если сегодня до 17.00  не доделаю, вообще ничего не оплатят, типа я их подвела, а у них многомиллионный контракт. Времени у меня нет и то не факт, видимо, что оплатят, даже если переведу.
Адекватный заказчик всегда оговаривает сроки сдачи перевода и общий объём работы. Переводчик на эту информацию ориентируется. Заказчик вам срок указал? Судя по вашей фразе "Дальше выслали 4 стр кит текста- ауд отчета в ПДФ, половину перевела, половину не успела, много основной работы.", он сроки указал, а вы в сроки не уложились. Значит, заказчик прав. (А без договора он вообще всегда прав, хотя и в договоре есть штрафы за невыполнение обязательств, не в вашу пользу.)
2016.05.16
Ответить
19
2016.05.16sue Адекватный заказчик всегда оговаривает сроки сдачи перевода и общий объём работы. Переводчик на эту информацию ориентируется. Заказчик вам срок указал? Судя по вашей фразе "Дальше выслали 4 стр кит текста- ауд отчета в ПДФ, половину перевела, половину не успела, много основной работы.", он сроки указал, а вы в сроки не уложились. Значит, заказчик прав. (А без договора он вообще всегда прав, хотя и в договоре есть штрафы за невыполнение обязательств, не в вашу пользу.)

Возможно штраф, касающийся данного недопереведенного документа, но не отказа же в оплате всех ранее сделанных в сроки переводов.
2016.05.16
Ответить
20
2016.05.16雪姑娘 Возможно штраф, касающийся данного недопереведенного документа, но не отказа же в оплате всех ранее сделанных в сроки переводов.
Безусловно, касается невыполненного заказа (или плохо выполненного заказа, кстати, если накосячите сильно, вам могут не заплатить вообще, не зависимо от объёма), а не переведённых ранее и сданных во время заказов. Это уже совсем обман. (Я так понимаю, у вас был выполнен перевод устава и за него не заплатили?)
2016.05.18
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +