1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎
1
В последние несколько недель я озадачился тем, как бы улучшить уровень своего китайского. И понял, что наиболее кратчайший путь - это изучение "недостающих глаголов". Почему именно глаголов? Потому что по моим наблюдениям, в 70-80% случаев, когда мне не хватает слов или я не могу подобрать нужное слово на китайском, без обращения к словарю или гадания, это слово - ГЛАГОЛ. И зачастую глагол, состоящий из  ОДНОГО иероглифа. И зачастую этот глагол обозначает какое-то физическое действие с чем-то. Существительных и прилагательных мне хватает.
Например, 驮,撩,掀,钻,酿,懵,钉,顶,捧,塞,盖,捂,嚎,扫,拖,移,挪 итд.

Поэтому затыки идут на описаниях каких-то практических действий, вроде как "в этот момент от отскочил от двери, заткнул уши и завопил, сметая все на своем пути". С абстрактными глаголами затыков меньше/почти нет.

Дальше, подозревая, что в современном китайском используется ОГРОМНОЕ, но все же КОНЕЧНОЕ число подобного рода глаголов, у меня возникла идея каким-то образом их все собрать в одну кучу и структурировать.
Со структурой сложно, потому что многие глаголы одновременно можно отнести в несколько групп, например 扫地/扫兴/扫了一眼
Тем не менее, мне кажется можно было бы структурировать по объектам действия, допустим

ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО
Действия с руками 掀/撩/带/拿/撕/掰/捧/捡/捎/摇/摔/弹/端 (кстати, тут сама структура иероглифов подсказывает, что это про руки - смотри 手字旁)
Но тут непонятно, действия вроде 盖/开/ тоже руками делаются, но явно лишние. Видимо нужно выбирать такие, где руки есть субъект действия... физические действия с руками
Действия с ногами 踢/踹/跑 (здесь китайский опять намекает, 足字旁-ом)
Действия со ртом/гортанью 含/吐/咀/咽/叼/嘬/吃/噎/噘 (опять китайский намекает)
итд.

Либо же структурировать по месту действия:
Действия в 打印店-копировальне
复印,扫描,打印,复制

Но тоже очень субъективно все получается.

В общем, судя по всему какой-то категоризации всеобщей/идеальной сделать не получится.
Это не принципиально. Принципиально отразить довольно специфические глаголы, которые китайцы то знают, владеют ими, но для большинства иностранцев, изучающих китайских язык это темный лес (сомневаюсь, что большинство иностранцев будет употреблять в своей речи, например, глагол 嘬 или 噎着 , 溢,撩 итд. ).

Поэтому основные цели создания этой темы - это
1) во-первых, поиск материалов. Если у кого-то из форумчан есть на примете такой вот тематический словарик китайских глаголов (чем полнее тем лучше, маленькие брошюрки не очень желательны, тк обычно там ничего нового нет)
2) во вторых, идеи насчет структурирования подобного материала и поиска (можно, конечно, мозговым штурмом такой список составить, но лучше бы найти что-то уже готовое)

Еще несколько идей насчет структурирования материала:
1. Большая часть глаголов должна быть из современного языка, можно, конечно, добавлять глаголы "книжного" стиля, но они должны быть отдельно помечены. Это должен быть действительно основной базис, примерно тот, которым оперирует носитель в своей повседневной речи (оценочно 5-10 000 глаголов)
2. К односложным глаголам можно добавить производные от них, чтобы в голове все структурировалось (это уже факультативно, получится огромное количество)
掀:
- 掀开
- 掀起
3. К каждому глаголу/значению должно быть подобрано 1-2 примера из современного китайского языка или словосочетания:


- 打人
- 打酒,打饭
Итд.
4. В принципе, можно позаимствовать подобные списки на русском языке и перевести присутствующие там глаголы (это хуже чем аутентичный материал, тк пропадет много глаголов, но вполне приемлемый вариант)

ЗЫ: я понимаю, что тут куча вопросов встает сразу, например, что считать самостоятельным значением глагола, а что - просто то значением в словосочетаниях. Где граница между словом/иероглифом итд.
Но основная цель практическая, собрать материал и его проработать. Поэтому прошу помочь советами и материалами, если у кого есть.
ЗЫ2: Бкрс, у нас в сателлитах был китайский словарь, где указаны части речи. Мб есть возможность каким-нибудь алгоритмом вытащить оттуда все слова/значения с пометкой 动?
ЗЫ3: Может быть кто-нибудь помнит мою прошлую "грандиозную" тему про тематические тексты на китайском. К сожалению, объем слишком большой. На этот раз я думаю объем более подъемный и есть возможность найти материалы (без них я вряд ли осилю самостоятельно это все делать)
ЗЫ4: Из материалов у меня есть список китайских глаголов с примерами и пиньинем, 5000 примерно и огромный тематическо-визуальный словарь СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ на 900+ страниц, в отсканированном виде

Сарма, Nguyễn Ái Quốc, 萨沙остроwok, zinaWTiggAjohncase
百花齐放,百家争鸣
2016.05.20
Тема Ответить
2
2016.05.20Ветер ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО
Действия с руками 掀/撩/带/拿/撕/掰/捧/捡/捎/摇/摔/弹/端 (кстати, тут сама структура иероглифов подсказывает, что это про руки - смотри 手字旁)
Но тут непонятно, действия вроде 盖/开/ тоже руками делаются, но явно лишние. Видимо нужно выбирать такие, где руки есть субъект действия... физические действия с руками
Действия с ногами 踢/踹/跑 (здесь китайский опять намекает, 足字旁-ом)
Действия со ртом/гортанью 含/吐/咀/咽/叼/嘬/吃/噎 (опять китайский намекает)
итд.
У меня бзик на этих глаголах 14 Даж детей в школе мучал ими
Есть у меня 现代汉语身体动词的认真研究. Там в конце есть табличка (433 переходных и 202 непереходных глагола). Возможно, сгодится
https://yadi.sk/i/UKdPCGjWrsXC8
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2016.05.20
Тема Ответить
3
По человеческому телу есть готовый список, хотя тоже неполный
头颈动作:抬头、低头、点头、摇头、仰头、仰首、昂首、低首、俯首、伸颈、缩颈、歪经、歪脖
嘴巴动作:吃喝、吮吸、吞吐、吞咽、呕吐、咀嚼、咬嚼、咬、吞食、吞噬、品味、品尝、尝试、品茗、张嘴、闭嘴、撅嘴、嘟嘴、抿嘴、努嘴、撇嘴
手臂动作:捉、抓、擒、揽、搂、抱、搀、扶、推、挡、拖、拉、揍、捶、撞、撕、扯、打、捧、托、抽、揪、抬、扛、负、挑、担、拣、捡、拾、拈、捏、提、拎、捣、掏、掘、挖、撬、撒、撤、撑、掉、投、掷、抛、扔、甩、摔、擦、拭、揩、抹、攒、摊、搔、抢、搜、抡、拔、拨、擂、披、扭、摸、搓、按、拿、举、劈、写、画、拂、插、挎、抖、抄、撩、掀、抠、扑、挂、握、拽、扒、扳、掐、摘、折、拆、掬、捋、砌、放、夹
脚腿动作:行、走、奔、跑、跳、踢、踹、跨、蹲、跪、踩、站、立、奔走、奔逃、奔赴、奔腾、逃遁、跋涉、徘徊、彷徨、徙倚、踌躇、蹒跚、踉跄、趑趄、趔趄、跳跃、跳动、蹦跳、蹦跶/蹦达、溜达、雀跃、欢跃、挺立、伫立
腰身动作:挺身、俯身、反身、屈身、侧身、腾身、躬身、弯腰、猫腰、哈腰、扭腰、鞠躬、趴、躺、坐、仰卧、侧卧、横卧、俯卧、蜷曲、蜷缩、辗转
看:望、视、见、瞧、瞅、瞟、眺、瞄、盯、瞥、窥、睁眼、闭眼、瞪眼、挤眼、眨眼、乍看、窥看、察看、观看、观察、洞察、视察、瞻望、瞻顾、顾盼、相觑、凝视、张望、遥望、凝望、眺望、远眺、仰望、鸟瞰俯瞰、俯眺、俯视、怒视、注视、窥视、斜视、睥视、端视、端量、瞥见、迷离
2016.05.20
Тема Ответить
4
2016.05.20天虎 У меня бзик на этих глаголах 14 Даж детей в школе мучал ими
Есть у меня 现代汉语身体动词的认真研究. Там в конце есть табличка (433 переходных и 202 непереходных глагола). Возможно, сгодится
https://yadi.sk/i/UKdPCGjWrsXC8

Спасибо, это отлично!
А что за переходные/непереходные глаголы? Чем они отличаются?
2016.05.20
Тема Ответить
5
2016.05.20天虎 По человеческому телу есть готовый список, хотя тоже неполный

Спасибо, это тоже супер! Вижу много интересного. Использую это как основу
2016.05.20
Тема Ответить
6
идея интересная

по структуризации - нужно какое-то сильное ограничение, чтобы не получился "словарь глаголов", а нечто перевариваемое одним человеком в разумное время.
Например, есть списки частотности и ограничиться глаголами только в первой 10-20...ваней

По дополнению - 1) не стоит ограничиваться только глаголами-иероглифами 2) больше внимания примерам глагол+существительное (самые самые), возможно это даже важнее чем список самих глаголов

По выковыриванию из словаря - это можно, но это имеет смысл когда уже что-то будет, чтобы найти недостающие. И главное - через список частотности, иначе мусора будет слишком много.

По реализации - если будет что-то более меннее ясное, создать табличку в базе, набросать онлайн форму и чтобы это всё правилось и выводилось в текстовый файл - дело несложное.
А главное - название. Придумайте название всего этого (полное описательное + короткое звучное), сформулируйте цель, и тогда вся реализация будет очевидной
2016.05.20
Тема Ответить
7
2016.05.20Ветер Спасибо, это отлично!
А что за переходные/непереходные глаголы? Чем они отличаются?

К переходным относятся глаголы со значением действия, направленного на предмет, изменяющего или производящего этот предмет - объект действия: читать книгу, расширить рукав, сшить костюм . К непереходным относятся глаголы, обозначающие движение и положение в пространстве, физическое и нравственное состояние, например: лететь, болеть, стоять, страдать .
同一个世界同一个梦想!
2016.05.20
Тема Ответить
8
2016.05.20Kane К переходным относятся глаголы со значением действия, направленного на предмет, изменяющего или производящего этот предмет - объект действия: читать книгу, расширить рукав, сшить костюм . К непереходным относятся глаголы, обозначающие движение и положение в пространстве, физическое и нравственное состояние, например: лететь, болеть, стоять, страдать .
То есть грубо говоря те, к которым можно добавить объект и к которым нельзя.
2016.05.20
Тема Ответить
9
Полезные тематические ссылки
Словники для системы ввода кюкю, глаголов отдельно там не нашел, но может пригодиться, есть ОЧЕНЬ интересные списки
http://dict.qq.pinyin.cn
Тоже самое, тольк для сого
http://pinyin.sogou.com/dict/

Анализирует онлайн китайский текст и делит слова по частям речи (гипотетически, туда можно запихнуть 现代汉语词典, а потом вытащить каким-нибудь трюком оттуда все глаголы, получится тыщ 20-30, правда пока не знаю каким)
http://www.cncorpus.org/CpsParser.aspx

Там же, составляет из текста список слов/иероглифов, отсортированный по частотности. Внимание! Считает частотность ВНУТРИ текста
http://www.cncorpus.org/CpsTongji.aspx

Список слов китайского языка с разделением на части речи
http://wenku.baidu.com/link?url=t968QXldGS7mUkdNOa...p4axqf2F73G7ig7
( вот как отсюда все глаголы вытащить? По идее - удалить все строки, не содержащие V) , но где и какими средствами можно так удалить - ума не приложу

Нашел вот такую книгу
http://book.kongfz.com/11104/85622730/?ref=baidu
Интересно, то ли это, что нужно...
И еще книга по теме
https://book.douban.com/subject/3936306/
2016.05.20
Тема Ответить
10
Прекрасная идея.

Вообще, не хватает хорошего идеографического словаря (китайско-русского/русско-китайского): чтоб не по алфавиту, а по семантическим классам (глаголы движения, глаголы трансформации и т.д.).

Но согласен с БКРС, что сами по себе глаголы (тем более односложные) мало помогут в развитии навыков говорения/описания. Вот я вам скажу, что 扔,投,掷, 抛 обозначают "кидать"/"швырять", но без 例句 и изучения контекста это гиблое дело.
2016.05.20
Тема Ответить
1 2 3 ... 7 >>> Переход на страницу  + 🔎