1 нельзя сказать "я не успел от пробки"!
2 Я страдаю из-за разлуки с тобой.
Можно
Я страдаю от разлуки с тобой
но это страдание сильное, как от раны или болезни
как захочет левая пятка говорящего. - пословица?
其实из-за很好理解,它多表达负面的原因。
俄罗斯这边的语法书对这个词的解释是:предлог из-за обзначает причину со знаком минус(т.е имеет негативный арактер для субекта )
或者 главная роль играет тот факт, что указанная
причина вызвала последствия, отрицательные для субеката
举些例子来说明吧:
Из-за болезни артиста, играющего главную роль, спектакль отменили.
因为主演生病了,所以戏剧被取消了。
Из-за сильного снега мы не смогли поехать за город и всё воскресенье просидели дома.
因为下大雪的原因,我们没法去郊外,整个周末都呆在家里的。
Я не нашёл клуб из-за Максима, который дал мне не верный адрес.
我没能找到俱乐部的地址是因为马克这货没给正确的地址。
От 这个介词表达两种意思,或者说在这两种情况下使用:
1)внутренная причина объясняющая поведение субъекта.
解释物体行为的内在原因
От усталости она плохо спала. 她因为太累了而没睡好。
От радости дети начали прыгать по комнате.孩子们因为高兴而开始在房间里乱蹦。
2)Внешняя причина не зависящая от воли суекта и объясняющая изменение его
состояния.
就是说在物体变化的原因不是物体本身能够控制的
От сырости кники портятся.书因为潮湿而在损坏。