Страницы (44): « Предыдущая 1 ... 42 43 44 Переход на страницу  +
431
сарма, Ну тогда я тоже опущусь до 95% 22  
К тому же надо ещё учитывать тот факт, что у каждой индивидуальности имеется своё восприятие к явлению (в данном случае - к языковому явлению), создающееся в связи с обстоятельствами жизни.

Мне вот например встречаются говорящие по-русски китайцы, которые называют меня товарищем - объясняю: осмелюсь предположить, что русский они изучали в лохматых 90-х по учебникам тех времён, в которых имеются случаи использования слова "товарищ" на каждой странице.

劳驾 тоже часто слышу. Так как часто приходится работать нам с клиентами из России, от китайцев своих ну очень часто слышу это "лаоцзяканье" по отношению к ним.

На 200 процентов согласен с:
1. Не верьте, когда китайцы хвалят ваш уровень языка. Они вам нагло льстят. По большей части, это всего лишь этикет или искреннее удивление при виде «говорящей собачки».

2. Не путайте изучение китайского языка и подготовку к экзамену HSK. Экзамен нужно сдавать, когда требуется сертификат, или вы хотите зафиксировать уже имеющийся уровень. Подготовка к HSK не является эффективным способом изучения китайского языка.
(Источник: http://magazeta.com/2012/09/kak-ne-nado-uchit-kitayskiy-yazyik/ © Магазета)
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2016.06.30
Ответить
432
Петров вещает как красиво: Приехал как-то в Россию президент Исландии. С подругой. В Георгиевском зале Кремля — прием у Владимира Путина. Сначала — встреча с глазу на глаз. Я — переводчик исландского президента, у Путина — свой: по протоколу положено, что на встречи такого уровня каждый приходит со своим толмачом. Но так как путинский переводчик — мой однокурсник — доверившись мне, ушёл, то фактически это была встреча втроём. Беседа шла на английском. После того, как обсудили несколько вопросов, настало время банкета. Всё по тому же протоколу каждый глава государства должен держать речь на родном языке. И, естественно, президент островного государства говорит на исландском. А я начинаю переводить на русский. Народ на меня косится: вот это да, чувак запросто и красиво с исландского переводит. Он говорит, а я перевожу — дословно, чётко, правильно, не поступившись ни единым словом. Затем садимся по местам. Владимир Владимирович с официальной подругой исландского президента беседуют о горных лыжах. С Путиным говорит по-немецки, а со мной — по-английски. И время от времени спрашивает у меня немецкие слова. Путин удивлённо оборачивается ко мне: «Вы и по-немецки можете?» — «Да, Владимир Владимирович. И не только».
А фокус с переводом речи с исландского был вот в чём. Заранее заготовили профессиональный перевод со всей разметкой — где исландский президент будет делать паузы, смысловые ударения и т. д. А я просто работал диктором — красивым поставленным голосом его зачитывал. Вот такие у нас бывают маленькие хитрости.

facepalm
Как говорится -  自吹自擂........
У меня снова и снова возникает вопрос, неужели к переводу на таком уровне допускают хоть и шибкоговорящих, но с произношением и с грамматикой 不合格的 переводчиков........

Вижу такие интервью и думаю: а чё, я тож так смогу, подумаешь произношение и грамматика у меня не дотягивают до профуровня.....
2016.07.01
Ответить
433
2016.07.01Chai Я — переводчик исландского президента, у Путина — свой: по протоколу положено, что на встречи такого уровня каждый приходит со своим толмачом. Но так как путинский переводчик — мой однокурсник — доверившись мне, ушёл, то фактически это была встреча втроём.
Представилась картинка:
—Дружище Ол, Вован, это мой кореш, я ему доверяю, вы уж тут сами сообразите на троих - дела у меня 21
2016.07.01
Ответить
434
2016.07.01Chai Путин удивлённо оборачивается ко мне: «Вы и по-немецки можете?» — «Да, Владимир Владимирович. И не только».

Вот такие у нас бывают маленькие хитрости.

Даже не знаешь, чему удивляться?
Если воспринимать это как реальность, а не воспалённые фантазии полиглота, то мы все больны, и вся наша страна больна, если даже для встреч глав государств нет нормальных профессионалов.
2016.07.01
Ответить
435
2016.06.30Chai На 200 процентов согласен с:

2.Не путайте изучение китайского языка и подготовку к экзамену HSK. Экзамен нужно сдавать, когда требуется сертификат, или вы хотите зафиксировать уже имеющийся уровень. Подготовка к HSK не является эффективным способом изучения китайского языка.

Chai, тут у нас опять расхождение. Ставлю 50%.
У подготовки к HSK есть большой плюс. Как известно, для успешного усвоения языка надо заниматься циклически: обычный учебный режим перемежать с периодами глубокого погружения. Особенно важно, если ты не в стране изучаемого языка. Это может быть достаточно трудно психологически, так вот подготовка к HSK - хороший стимул (чёткие определённые сроки - если заниматься самостоятельно по спецучебнику для подготовки - это примерно месяц;  денежку заплатил; спортивный азарт - могу-не могу). Другое дело, как заниматься: по крайней мере - не тупо проходить пробники. Читаются тексты, повторяется грамматика, заучиваются слова и словосочетания, слушается аудио. Удовлетворение, что смог - сертификат даст больше, чем "молодец" от преподавателя. Нужна компонента говорение - готовься к HSKK.
Сдал - входи в обычный учебный режим. Если правильно готовишься, кстати, многие отмечают, что после сдачи на занятиях сами студенты и преподаватели  реально ощущают прогресс (что очень важно - у нас тут даже тема была насчёт прогресса).
Так что плюсы есть. Минусы могут быть только при неправильных посылах и ошибочной стратегии подготовки.
2016.07.01
Ответить
436
сарма, я тогда уж лучше воздержусь от оценивания эффективности hsk, если честно - вообще не знаю что это и с чем его едят.
А на 200 процентов поддержал, всё это судя по уровню знаний тех, кого я слышал как они говорят по китайски, имея при этом 5-ый или 6-ой уровень HSK - если честно, плохо говорят по-китайски... Грамматику то знают, tingli тоже отлично - но говорить почему то не научились....

ПЫСЫ: а что есть ещё разговорный HSK?
Значит я видел, вернее слышал только сдавальщиков письменного hskея 14
2016.07.02
Ответить
437
Ещё о полиглотах.
http://moiarussia.ru/skolko-inostrannyh-yazykov-znaet-putin-lavrov-zhirinovskij/
2016.10.23
Ответить
438
4-х летняя девочка из Москвы свободно говорит на 7-ми языках:

http://m.kp.ru/daily/26597.4/3612785/
2016.10.27
Ответить
439
Добрались до "переводчиков"
Переводчик китайского (и английского) в русской мелодраме  21 https://www.youtube.com/watch?v=ey75JAQgrVI

Наверняка, обучалась у Петрова целых 16 часов.
Вступление очень длинное. На собеседовании в бюро переводов 1: 44 :00,  переводит китайца 1: 55 :00
2017.03.13
Ответить
440
Петров там часом не собирается вести программу о гуандунском диалекте? Вот смеху-то будет. 29
2017.03.13
Ответить
Страницы (44): « Предыдущая 1 ... 42 43 44 Переход на страницу  +