Это какая-то странная логика, не считать артикуляцию звуков такой же важной, как и артикуляцию тонов. По-русски понимать щтоутипьяфкарзынки также тяжело, как и неправильные ударения.
Мне просто искренне хочется, чтобы у всех (и у нас, и у вас, и у них, и у кого-нибудь еще) было бы прекрасное произношение (включая и звуки, и тоны, и интонацию). Если кто-то этого смог добиться, я искренне 佩服 его/ее.
ЗЫ. Возможно вы тут думаете, что я имел в виду «он г*вно, я говорю лучше». Так нет, «я г*вно» скорее подойдет
Вы сказали произношение + акцент, а львиная доля акцента так раз идет от неправильных тонов и интонации, а не от звуков (звуки китайцы сами произносят не всегда верно, региональные различия)
Не странная логика. Если тоны будут неверными - понимать будет сложнее, чем если звуки будут артикулироваться с русским акцентом, но понятно. Если тоны и интонация будут сильно неверные - это будет куда менее понятно.
2016.06.09Ветер звуки китайцы сами произносят не всегда верно, региональные различия
я, наверное, как русскоговорящий обращаю внимание именно на рашн эксент в любом языке :-(
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
agni, это не синхрон, а последователка, без записей тут никак, информацию утеряешь)))
Я тоже не знаю, чей это переводчик. Или личный Путина, или вообще китайцы его нанимали.
Меня мои китайцы с собой брали, когда в Белый дом на встречу к одним высокопоставленным лицам РФ шли. Но сказали, что у них будет свой переводчик, моё дело только сидеть и слушать, учиться. Как оказалось, переводить пришлось мне((( Потому что узнав что при китайцах будет свой переводчик (то есть я), своего личного не вызвали.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
Chai, Шакуру точно не китайцы нанимают, несколько раз замечал его лицо в сопровождении кремлевских высокопоставленных персон при посещении Китая или же при приезде китайских правительственных топ-делегаций в РФ.
Помню он в Шанхае еще митрополиту Кириллу переводил
Если кто скачает, расшарьте, пожалуйста, присоединяюсь к аналогичной просьбе выше, пытался плагинами FireFox‘a скачать - не выходит, а на 土豆-загрузчик антивирус матерится, не рискую ставить..
Там на странице в 土豆 еще источник видео как российский сайт указан (2011.10.11 普京接受新华社和央视记者的联合采访(完整版) 来源:PREMIERE.GOV.RU), но аз не юзает впн, а без него в Китае, судя по всему, не открыть
2016.06.09agni Там на странице в 土豆 еще источник видео как российский сайт указан (2011.10.11 普京接受新华社和央视记者的联合采访(完整版) 来源:PREMIERE.GOV.RU), но аз не юзает впн, а без него в Китае, судя по всему, не открыть
agni, Video DownloadHelper'ом попробуйте (плагин для лисы). Медленно, но выкачивается, правда, в формате .f4v.
土豆-загрузчик не советую, прога работает через раз и рекламы много.
Если больше никто не скачает, залью на файлообменник (если у меня оно выкачается до конца).
С моей колокольни (я занимаюсь исследованием китайской лексики, точнее - китайских языковых ассоциаций в PhD) переводчик большой молодец в плане лексической адекватности: хорошие "дежурные" аутентичные клише, которые нравятся китайцам; несколько раз были даже фразеологизмы; книжные синонимы. И слова на своем месте. Поклон