Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 Следующая » Переход на страницу  +
51
2016.06.10天虎 o_O
Кстати, китайцы пишут об этом в комментах тоже, цитирую:

我真心觉得一般,发音不好  咱们的翻译完爆他 ,而且我认识的好些老外口音都比他地道
Согласен как на этот коммент снизу ответили:
口音地道有鸟用?有专业知识才有用。我觉得我的英文口音比中国驻英国大使要地道,但是为什么不要我来当大使?
Но сути не меняет
2016.06.10
Ответить
52
Ветер, "咱们的翻译完爆他" это китайцы так самоуверенно считают)
2016.06.10
Ответить
53
2016.06.10agni Ветер, "咱们的翻译完爆他" это китайцы так самоуверенно считают)

Такие заявления я автоматом опускаю как белый шум) даже не читаю обычно)
2016.06.10
Ответить
54
2016.06.10Ветер Кстати, китайцы пишут об этом в комментах тоже, цитирую:

我真心觉得一般,发音不好  咱们的翻译完爆他 ,而且我认识的好些老外口音都比他地道
ну это чушь полная, у переводчика Обамы тоже очень высокий уровень.
Насчет того, что кажется, якобы он лучше русского - мб просто мы более чувствительны к акценту русских, мне тоже поначалу показалось, что американец близок к идеалу.
2016.06.10
Ответить
55
2016.06.10blvrrr ну это чушь полная, у переводчика Обамы тоже очень высокий уровень.
Насчет того, что кажется, якобы он лучше русского - мб просто мы более чувствительны к акценту русских, мне тоже поначалу показалось, что американец близок к идеалу.

Я вроде сказал все с точностью до наоборот.
Мне наоборот показалось, что у него произношение хуже чем у русского переводчика. Что близко к идеалу - мне не казалось.
Но в целом то все отлично у них обоих.
2016.06.10
Ответить
56
Американский переводчик говорит быстро, но вполне ощущается южный налет, может, так и выглядит американский акцент.
А вообще произношение -- это как внешность, привлекает внимание в первую очередь, но уже через пару минут общения содержание выходит на первый план. И даже бравые китайские переводчики, которые по уверениям китайцев показали бы кузькину мать лаовайским толмачам, зачастую произношением не блещут, хотя перевод выдают по содержанию очень качественный.
2016.06.10
Ответить
57
2016.06.10сарма А что о Шакуре известно? Где учился, практиковался?

учился в Московском государственном лингвистическом университете (бывший ИнЯз Мориса Тореза)
2016.06.10
Ответить
58
2016.06.10天虎 Почему приветствуется и почему принимают за чужеродность?

После общения с гопниками клиентами к этой мысли пришел.))

На самом деле такой мидовский шарм. Начиная с Рогачева. Может быть система распознавания "свой-чужой", произношением не выпендривается, если "эрхуаинь", то раскатистое "эр", а не левые "эж".

Еще раз, мое мнение.
2016.06.10
Ответить
59
Вот еще https://youtu.be/wz6hnjNQ0Ig
2016.06.11
Ответить
60
2016.06.11Asiannomad Вот еще https://youtu.be/wz6hnjNQ0Ig

Вот-вот, именно это то видео, о котором я говорил. Интересно кто как оценивает работу китайского переводчика-синхрониста
2016.06.12
Ответить
Страницы (7): « Предыдущая 1 ... 5 6 7 Следующая » Переход на страницу  +