41
对您来说,在中国送礼与受礼   很难?。。。不难?
- не понимаю вопрос. почему это трудно или не трудно? 33
2017.07.12
Ответить
42
春丽 Спасибо большое, что заполнили!!))
А о каких тенденциях вы говорите, если можно чуть подробнее)

Только вот про чэнъюи не могу согласиться, это идиомы, а не те же слова, у них как и у пословиц, поговорок и т.д. тот еще культурный бэкграунд. Те же 愚公移山、叶公好龙、东施效颦 или там 三人成虎, это не корень с суффиксом же, а истории из древности)) в общем область лингвокультурологии.

такие 成语 очень мало использовать
2017.07.12
Ответить
43
Ветер 春丽, все равно ведь не опубликуете...)))

Вспомнил как меня один китаец в магазине убеждал: НАПИСАТЬ О КИТАЕ ВСЕ КАК ЕСТЬ и ИЗДАТЬ. Я говорю - почему сам не издашь. Он - не могу, школу только закончил, кто меня читать будет... А ты человек ученый... Опиши что происходит )))

Почувствовал себя тогда участником заговора)

Аххах, издать и больше никогда не получить визу 🙈😂

Ну, вы же понимаете, я просто выполняю домашнее задание, вряд ли стоит так уж трясти правдой перед китайским преподавателем.. Но и писать, что все ок тоже нет смысла. Так что, надо будет сгладить углы как-то 😅
2017.07.12
Ответить
44
Johny я подходящий? 14

Не знаю, а вы себя к какой культуре относите?)
2017.07.12
Ответить
45
Johny, да, вполне. Я как раз про вас подумал, хотел написать, но забыл как правильно имя пишется.
2017.07.12
Ответить
46
Johny, 很难正确理解别人给你送礼的意义 或者受礼的礼仪也是相当难的 很难选择适当的客套话等,有时候很难判断别人送礼的真正目的和含义等等 问题不是很多吗 还有选择礼物,送什么礼物比较合适,礼物会不会太贵重,还有礼尚往来这些也是挺难理解的。。。
2017.07.12
Ответить
47
春丽, пядесят-пядесят. 14
Ветер, 哦 对!这就是问题!在中国送别人礼物一定是有目的的。
我听说在俄罗斯送什么礼物都行 不像我们在这边
2017.07.12
Ответить
48
Johny, 在俄罗斯也有一些禁忌,但是我感觉没有那么复杂,送的时候也不用想太多,送礼物的目的性的不是很强 有时候就单纯的表示关心,如果别人送了你什么礼物,你其实也不用考虑怎么把人情还回去,说声谢谢就够了,这就是最大的区别
2017.07.12
Ответить
49
Ветер, 嗯 明白了
能不能送钱?
2017.07.12
Ответить
50
Johny, 也行,但是要小心被人当成贿赂 最好不要送给那些跟你有利益上的关系的人 (比如老师、工作人员、给你办手续的等)道理是一样的
钱一般是大人送给小孩子的 相当于中国人的压岁钱,过节的时候就可以送
2017.07.12
Ответить


Подписаться