На youtube появилось много reaction-видео на эту композицию, разбирают полет
2017.08.13lasertech Кстати, вежливое название иностранцев - это 外国老 waiguolao , приставка 老lao (старый) должна стоять в конце. в 基佬 тоже вежливо? первый раз слышу, чтобы 佬 был вежливым суффиксом 2017.08.18
2017.08.13Совершенно Секретный Так в том и прелесть песни. Она провоцирует разрыв задниц и нытье многих лаоваев, но ничего не изменится. Иностранцы будут ехать в Китай, пока власти это позволяют. Вот и хлеб будет для китайских реперов. 2017.08.13东方火兔 佬, а не 老 вообще-то. И суффикс, а не приставка. Задница порвана только у ущербного автора опуса, которому ее поделом надрал иностранец. Иностранцы едут в Китай, не потому, что "Китай это позволяет", а потому что Китай в них нуждается и является основным бенефициаром их присутствия. Так что нечего выделываться. 2017.08.18
2017.08.18天虎 в 基佬 тоже вежливо? первый раз слышу, чтобы 佬 был вежливым суффиксом Пусть автор утверждения о том, что 佬 - это вежливо, скажет какому-нибудь китайцу, что тот - 中国佬. Только пусть потом еще быстро бежит 2017.08.18
2017.08.18Кот-бегемот Пусть автор утверждения о том, что 佬 - это вежливо, скажет какому-нибудь китайцу, что тот - 中国佬. Только пусть потом еще быстро бежит Верно. Постоянно говорю 中国佬 , когда отчитываю китайцев за 老外。 2017.08.18
На реддите обсуждают вот такую версию происхождения данной песни:
https://www.reddit.com/r/China/comments/6u9c0f/topkek_fat_shady_got_his_ass_kicked_by_laowai_and/ Сомнительно, чувак пусть и метр в кепке, но вряд ли один ходит по клубам. Учитывая стадность китайцев, особенно в такой соц нише, то отхватил бы как раз лаовай. 2017.08.18
2017.08.18Мей Верно. Постоянно говорю 中国佬 , когда отчитываю китайцев за 老外。 Когда я только начинал учить китайский, нам на уроке даже говорили, что не стоит обижаться на слово 老外, т.к. оно просто неформальное, но не оскорбительное. А вот у 中国佬 явно негативный оттенок. Так что вы своим ответом нагнетаете обстановку, я бы сказал. И вообще 佬 не во всех ситуациях подойдёт. Если при вашем появлении 16-летний пацан, работающий в лапшичной, скажет своему коллеге:"Смари, братуха, 老外! Ну и здоровый шнобелина у него, не?" будет странно в ответ назвать его 中国佬. Ни он сам, ни его доходы не доросли до звания 佬. У меня был начальник родом из СУАР, так он сказал что там у них 老毛子 называют русских. Но это было сказано так для информации, без оскорбительных интонаций. В обычной жизни не слышал, чтобы кого-то так называли, так же не слышал в реале 大鼻子 и 洋鬼子. Правда я не бывал в провинциях, куда совершают набеги люди, кричащие "Куня! Тушаче?Тушачееее?" Может там всё иначе... 洋鬼子 вообще глубоко устаревшее, в 新中国 так уже не говорят, я спрашивал как-то у китайцев. 2017.08.19
|