11
artafindushka, Как прошёл понедельник?)
2017.08.16
Ответить
12
artafindushka, ой, а мне тоже можно экзамен выслать?) vaschilina.n@yandex.ru
2017.08.16
Ответить
13
2017.08.11artafindushka Помогите выбрать вуз. Особенно обращаюсь к тем, кто там учился.

Что есть у меня:
1. Стипендия китайского правительства в Шанхайском университете иностранных языков на специальность устного переводчика.
2. Стипендия вузовская Чжэцзянского университета на специальность журналиста.
3. Знания о том, что Чжэцзянский университет - это имя и всё такое.
4. Опыт общения с вузами по электронной почте. С Шанхайским отличный. С Чжэцзянский никакой. Вести о стипендии оттуда пришли по почте без всякого подтверждения на мейл. В Шанхайском были интересные вступительные. В Чжэцзянском ничего.

На фоне этого у меня вопросы:
1. Расскажите про условия проживания, как в общаге, сносно или нет. Как с местоположением вузов?
2. Кто учился в этих вузах, какая там атмосфера в коллективе, какие преподаватели?
3. Просто выскажите своё мнение в целом и дайте сомневающемуся совет.

Спасибо!

Пожалуйста, если Вам не трудно, пришлите и мне экзамен anna.helson@mail.ru
2017.08.16
Ответить
14
2017.08.11artafindushka Помогите выбрать вуз. Особенно обращаюсь к тем, кто там учился.

Что есть у меня:
1. Стипендия китайского правительства в Шанхайском университете иностранных языков на специальность устного переводчика.
2. Стипендия вузовская Чжэцзянского университета на специальность журналиста.
3. Знания о том, что Чжэцзянский университет - это имя и всё такое.
4. Опыт общения с вузами по электронной почте. С Шанхайским отличный. С Чжэцзянский никакой. Вести о стипендии оттуда пришли по почте без всякого подтверждения на мейл. В Шанхайском были интересные вступительные. В Чжэцзянском ничего.

На фоне этого у меня вопросы:
1. Расскажите про условия проживания, как в общаге, сносно или нет. Как с местоположением вузов?
2. Кто учился в этих вузах, какая там атмосфера в коллективе, какие преподаватели?
3. Просто выскажите своё мнение в целом и дайте сомневающемуся совет.

Спасибо!

А что вам ближе и интереснее перевод или журналистика?моя знакомая училась в 上外 на этой специальности и особого восторга у неё занятия и уровень подготовки не вызвал,но  Шанхай,конечно,прекрасен,так же считаю,что переводу качественному можно при желании научиться самостоятельно-благо всяких 教材 по устному переводу на 淘宝 предостаточно,да даже если не 淘宝,открываете 百度 ,ищите тексты на различные темы и понеслось,качественный перевод обеспечивается опытом и тупым механическим нарабатыванием лексики,не думайте что вы придёте на пары и добрый препод вложит вам сверх методики перевода и всю лексику необходимую в работеSmileа журналистика специальность,достаточно интересная,моя сестра закончила журфак мгу и ни разу не пожалела,интересно было учиться ,но не правильно,конечно,сравнивать 浙大 и МГУ Smileну и как говорят мои знакомые,ты можешь быть переводчикам зная язык,даде с дипломом журфака,а так у вас ещё будет специальность и хорошие переспективы для развития Smile
2017.08.16
Ответить
15
2017.08.16精神分裂患者 но не правильно,конечно,сравнивать 浙大 и МГУ Smile

ну, так-то 浙大 в рейтинге на десяток позиций выше.

2017.08.12lasertech Ну какая журналистика в Китае? Ну это смешно просто!

китайцы умеют в новые медиа.

upd: а вообще, если сравнивать топовые российские и китайские вузы, то от российских профессоров можно услышать что-то прямо "вау", и херак - получить качественный скачок. в более формализованных китайских вузах с этим проблемы, но они дают доступ к огромному, просто колоссальному, объему данных, количественных исследований и материалов. плюс "вау", который херак и качественно изменяет уровень, можно получить на лекциях иностранных лекторов, которые приглашаются в китай пачками.
2017.08.16
Ответить
16
2017.08.16leonid.ivlev ну, так-то 浙大 в рейтинге на десяток позиций выше.


китайцы умеют в новые медиа.

upd: а вообще, если сравнивать топовые российские и китайские вузы, то от российских профессоров можно услышать что-то прямо "вау", и херак - получить качественный скачок. в более формализованных китайских вузах с этим проблемы, но они дают доступ к огромному, просто колоссальному, объему данных, количественных исследований и материалов. плюс "вау", который херак и качественно изменяет уровень, можно получить на лекциях иностранных лекторов, которые приглашаются в китай пачками.
Если дело было только в рейтинге Smile
2017.08.16
Ответить
17
精神分裂患者, ну, скажем, ничего сверх классики в мгу изучать смысла нет.
2017.08.16
Ответить
18
2017.08.11Mikhaylov19 artafindushka, можно попросить вас мне прислать экзамен и точное название факультета на англ?)
上外 моя мечта, но уровень пока слабоват..

Такая же ситуация, скиньте пожалуйста экзамен и название, если вам его уже отправили eliseymachnev@gmail.com
2017.08.16
Ответить
19
2017.08.11artafindushka Помогите выбрать вуз. Особенно обращаюсь к тем, кто там учился.

Что есть у меня:
1. Стипендия китайского правительства в Шанхайском университете иностранных языков на специальность устного переводчика.
2. Стипендия вузовская Чжэцзянского университета на специальность журналиста.
3. Знания о том, что Чжэцзянский университет - это имя и всё такое.
4. Опыт общения с вузами по электронной почте. С Шанхайским отличный. С Чжэцзянский никакой. Вести о стипендии оттуда пришли по почте без всякого подтверждения на мейл. В Шанхайском были интересные вступительные. В Чжэцзянском ничего.

На фоне этого у меня вопросы:
1. Расскажите про условия проживания, как в общаге, сносно или нет. Как с местоположением вузов?
2. Кто учился в этих вузах, какая там атмосфера в коллективе, какие преподаватели?
3. Просто выскажите своё мнение в целом и дайте сомневающемуся совет.

Спасибо!

Свяжитесь со мной пожалуйста, есть несколько вопросов, буду очень вам признателен, eliseymachnev@gmail.com
2017.08.16
Ответить
20
Добрый день! Буду Вам очень признателен, если у вас не составит труда выслать и мне пробный экзамен от 上外。creativep@mail.ru 感激不尽 58
2017.08.11artafindushka Я подавала на устного переводчика в магистратуру. Было два экзамена: письменный и устный. Письменный - материалы прислали по электронной почте. Нужно было распечатать, написать от руки перевод двух новостных статей с русского и с китайского. Потом отсканировать и опять же отправить по почте. А устный экзамен проходил по Скайпу. Длился 15 минут. Было то же, что и на письменном. Перевод двух отрывков. С русского и с китайского.
2017.08.18
Ответить