обложка
1) 封面 fēngmiàn
книга в красивой обложке - 封面漂亮的书
2) (для документов) 外皮 wàipí, 纸夹 zhǐjiā
документы в обложке - 纸夹夹着的文件
封面, 包皮, 书皮, 文件夹, , 复二-жек(阴)
1. 书皮, 封面; 书皮纸
клеёнчатая обложка 漆布封面
книга в красивой ~е 封面漂亮的书
2. 皮夹, 纸夹
обложка для удостоверения личности 身份证皮
1. 1. 文件夹; 证件夹
2. 封面; 封皮
2. 封面, 包皮
(软)书皮, 封面; 包书纸; 文件夹, 证件夹
книга в красивой ~е 封面美丽的书
документы в ~е 纸夹夹着的文件
обложка для паспорта 证件夹, 公民证夹
обложка 封面
文件夹; 证件夹; 封面; 封皮; 封面, 包皮
-и[阴] (知识分子用语)<讽, 婉>酒瓶子
-и[阴][青年]<谑>喝完白酒剩下的瓶子
封皮, 封面, 书皮, 纸夹
[阴](书的)封面, 包皮纸
封面, 纸夹, 包皮(纸)
①包皮(纸)②封面
包皮, 封面
封面,包皮,纸夹
слова с:
горло обложило
косвенное обложение
обложение
обложенный
обложечный
обложить
обложиться
обложной
обложной дождь
подлежащий обложению акцизом
прогрессинвое налоговое обложение
ставка налогового обложения
в русских словах:
разрисовывать
разрисовать обложку тетради - 在练习本的封皮上画满画
обломок
обломок старого быта - 旧时代生 活方式的残余
остов
3) (обломки) 残骸 cánhái
облом
〔阳〕 ⑴见 обломать (ся) 和 обломить (ся) . ⑵断处, 断裂处. по линии ~а 顺着断裂处. ⑶〈俗〉粗鲁的笨汉.
в китайских словах:
册页票本的票皮
обложка купонной книжки
净皮壳
обложка (=封面)
软封面
мягкая обложка, гибкая обложка
护照夹
обложка для паспорта
杂志封面
обложка журнала
毛毡书皮
войлочная обложка для книг
主动式负载平衡器说明书封面
Обложка руководства к самофланжу
封底
обложка [задняя]; оборотная сторона (конверта)
簿表
обложка конторской книги
封面
1) обложка, титульный лист
封皮
1) конверт, обертка, обложка, суперобложка
封一
обложка, переплет
外皮
оболочка, внешний покров; оплетка; обложка
书皮
обложка книги
护书封
обложка для защиты книг
精装本
2) твердая обложка; издание в твердой обложке
革皮封面
кожаная обложка
篇帙
1) обложка книги, переплет
纸封面
бумажная обложка; бумажный переплет
夹板
1) доска для зажима (прижимания); зажимная планка; прижимная планка; фиксирующая пластина; плотная крышка; деревянная обложка (вм. переплета для книги)
证夹
обложка для документов
帙
1) матерчатая папка (обложка рукописи или сборника)
书面
2) обложка книги
袠
1) обложка, обертка книги; книги
面单
обложка; квитанция, накладная, сопроводительное письмо
护书
1) бумажная обложка (для документа); папка с отделениями (для книг и бумаг)
封页
обложка
㨭
необоснованный, нерезонный; распространять; делать известным; обложка книги; письмо; переписка
塑料书皮
пластиковая книжная обложка, обложка из пластиковой пленки
皮
2) кора, корка, кожура; пенка; оболочка, обложка; упаковка; тара; конверт
书皮 обложка книги
身份证皮
обложка для удостоверения личности
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Покрышка, обертка из бумаги, картона для хранения чего-л.
2) Бумажная обертка книги, тетради (в отличие от твердого переплета).
примеры:
书的封面皱了
Обложка книги сморщилась
书的封面掉下来了
обложка отстала от книги
我刚刚从棘齿城得到了这台伐木机,准备回到战歌伐木场去上班。伐木机中放着一本操作说明书,但在回来的路上,一阵强风把它从我手中吹走了,纸张散落得到处都是,剩下的就只有封面了。
Этот крошшер я только что получила из Кабестана и как раз возвращалась на лесозаготовки Песни Войны, на свое рабочее место. Мне дали инструкцию к крошшеру, но по дороге назад у меня ее вырвало из рук порывом ветра. Все страницы разлетелись, и осталась у меня одна обложка.
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некого искателя приключений. Автор явно был высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的部落冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некой искательницы приключений из Орды. Автор явно была высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
封面上有些泥土,但损坏程度并不高。这本书似乎并没遇到大麻烦——就和其中情节一样。
Обложка книги слегка запачкана, но значимых повреждений нет. Похоже, с этой книгой не происходило ничего опасного и увлекательного... как и в ее сюжете.
一本厚日记。封面已经磨损,似乎有人经常把它装在后口袋里。
Толстый дневник. Обложка истерлась, как будто его постоянно носили в заднем кармане.
你手中握着的是“迪克·马伦与错误身份”。这本平装书在你的触碰下显得很脆弱。
Ты держишь в руках книгу «Дик Маллен и таинственная личность». Тонкая бумажная обложка кажется довольно хлипкой.
确实。手中的这本书感觉∗异常∗沉重,仿佛封面里内衬了铅……
Да. Книга кажется ∗необычно∗ тяжелой, будто обложка отделана свинцом...
一本浸水的软装书。海风把它毁掉了。
Размокшая мягкая обложка. Морской воздух явно не пошел ей на пользу.
所有的书页都已被移除,只剩下封面。
Страниц нет - осталась только обложка.
唔…他没说。不过那本书的封面是红色的,这我还记得。我肯定没把书卖掉。
Хм-м... Он не представился. Но! У книжки красная обложка, это я помню. Я ее точно не продавал.
别光看封皮,重点在里面。如何?我可以帮你打个折…
Ха-ха! Это только обложка. А внутри одни гравюрки. Ну так как? Вам со скидочкой продам...
这显然是本古书,但装订和封皮保存完好。
Этот фолиант выглядит древним, но переплет и обложка в идеальном состоянии.
从未有专辑封面被“自重博物馆”纳入收藏。
Ни одна обложка музыкального альбома никогда не выставлялась ни в одном уважающем себя музее.
морфология:
обло́жка (сущ неод ед жен им)
обло́жки (сущ неод ед жен род)
обло́жке (сущ неод ед жен дат)
обло́жку (сущ неод ед жен вин)
обло́жкою (сущ неод ед жен тв)
обло́жкой (сущ неод ед жен тв)
обло́жке (сущ неод ед жен пр)
обло́жки (сущ неод мн им)
обло́жек (сущ неод мн род)
обло́жкам (сущ неод мн дат)
обло́жки (сущ неод мн вин)
обло́жками (сущ неод мн тв)
обло́жках (сущ неод мн пр)