исправленные примеры |
KeepНе your headгорячись! |
12ч |
为安全起见。 Justпо toсоображениям be on the safe side.безопасности |
16ч |
(陀螺)校正系统 |
20ч | ↑ |
HeЕго couldлегко easily be hookedоблапошить. |
21ч |
Л[дождьет] охренеть как льёт. |
1д | ✓ |
впечатлительныйая натура |
3д | ✓ |
впечатлительный натура; впечатлительная натура |
3д | ↑ |
Уученики разбреошлись по домам |
4д | ✓ |
уона прирожденеёный способности к игре на пианиност |
5д |
давлепила ему сильздоровенную пощёчину |
5д |
неисправимо глуп как сивый мерин; Глуп глупа как сивый мерин |
5д | ✓ |
Ты очень храбраяый жченщиналовек. Но я это уже знаю. |
6д | ✗ |
Льет, и охрер с ниметь. |
6д | ↑ |
без личшныих слов |
6д | ✓ |
Что с тобой происходит, мать твою!? / Что ты вытворяешь, мать твою!? |
6д | ✓ |
дала ему босильшную пощёчину |
6д | ↑ |
СукаЧто с тобой происходит, чматоь пртвоисходитю!? / Что ты вытворяешь, ёбмать твою мать, происходит!? |
6д | ↑ |
невыполнимый просьба; невыполнимая просьба |
7д | ✓ |
她是弹钢琴的料子。 Уу неё способности к игре на пианино. |
7д | ↑ |
他不是当医生的料。 Heу hasn’tнего gotнет theзадатков makingsврача of a doctor. |
7д | ✓ |
haveиметь theзадатки makingsписателя of a writer |
7д | ✓ |
Сука, что происходит? Что, ёб твою мать, происходит? |
7д | ↑ |
TheОгонь fireс roarsревом вырвался upиз the chimneyдымохода. |
7д | ✓ |
без тсполкурядочно |
7д | ✓ |
Когда ты выпишешься из больницы, я обязательно приготовлю тебе пчто-нибудь вкушатьсное |
8д | ✓ |
шепчет мнутье на ухо |
8д | ✓ |
你谁是田径队的吗? БКто из команды по лёгкой атлегатикешь? |
9д | ✓ |
今晚我不大想同跟别人一起说话。 |
10д | ✓ |
玛丽均匀地呼吸着。 MaryМэри wasровно breathing evenly.дышит |
11д | ✗ |
亡灵在我的耳边说「不」。 Мертвые шепчнут мнеь на ухо: "Нет". |
11д | ↑ |
не суметь подавить испуг |
13д | ✓ |
扯着羞睑脸 |
15д | ✓ |
多科性(综合)医院 |
16д | ✗ |
ОниЭто будутже очнень сза горамильны.! |
17д | ✓ |
等你出院,我一定好好给你做顿吃的 [m1]приготовить поесть[/m][m2][e]等你出院,我一定好好给你做顿吃的 Когда ты выпишешься из больницы, я обязательно приготовлю тебе покушать[/e][/m] |
18д | ↑ |
Вв музыке он полный профан |
19д | ✓ |
我只能依稀记起父亲的音容笑貌。The radio program was indistinct because of the atmospherics。 |
19д | ✓ |
我对机械一窍不通。 I’mя completelyничего ignorantне aboutпонимаю machinery.в технике |
20д | ✓ |
我对流行一窍不通。 Яя в моде не разбираюсь. |
20д | ✓ |
Сыма Тань, отец Сыма Цяня, находясь на смертном одре, завещал сыну написать выдающееся произведение, которое не посрамит памяти предков. |
20д | ✓ |
это противостояние с начала до конца привело лишь к тому, что всем стало плохо |
21д | ✓ |
Дданная форма заполняется налогоплательщиком исходя из достоверных сведений |
21д | ✓ |
Ддата постановки на учет в налоговом органе |
21д | ✓ |
информационная скорость; информационный скпередачи инфоростьмации |
22д | ✓ |
TheМы twoдвое ofпочти usодинакового are about the same height.роста |
22д | ✓ |
airвоздушная bombardmentбомбардировка |
23д | ✓ |
бога-змеюеподобного бога Нагау за хвост и голову держат с одной стороны добрые дэвы, а с другой стороны — злые асуры |
24д | ✓ |
aстратегическое strategic stalemateпротивостояние |
24д | ✓ |
возитьg начаруководителя; бытьн водителем у рукаоводителя |
24д | ✓ |
возитьg начальника |
24д | ↑ |
whine outпрошептать |
25д | ✓ |
Она села на коня и уехмчалась. Пусто тут стало без нее... |
26д | ✓ |
вмешиваться в чужие дела |
27д | ✓ |
Прибыль сверлимитных промышленных предприятий, превышающих установленный масштаб, увеличилась |
27д | ↻ |
现在有钱才吃得开。 Nowныне beingценятся richтолько bringsденьги power and influence. |
27д | ✓ |
他真讨厌! кКакой он нудный! |
27д | ✓ |
你真讨厌!! кКакой ты несносный! |
27д | ✓ |
他和妻子十分般配。 Heон andи hisего wifeжена areподходят wellдруг suitedдругу (to each other). |
28д | ✓ |
动力消耗(量) потреблениеъём мэнергощносзатират |
28д | ✗ |
осуществлять курс, направленный на долговременное, стабильное и согласованное развитие народного хозяйства |
29д | ✓ |
openшироко one’sоткрыть eyesглаза, раскрыть wideглаза |
29д | ✓ |
a zigzag bridge, nine-turn bridge |
29д | ✗ |
moveпередвинуться aна fewнесколько stepsшагов forwardвперёд |
24.10 | ✓ |
combiningумственный mentalи laborфизический withтруд manualобъединены laborв одно целое |
24.10 | ✓ |
Ммоеё желание исполнилось, я добился своего |
24.10 | ✓ |
他站起来,伸了个懒腰。 Heон stoodвстал upи andпотянулся had a stretch. |
24.10 | ✓ |
guiltyвиноватый looksвзгляд |
24.10 | ✓ |
Ккак тать в ногчи |
24.10 | ↑ |
把龙他晾在一边。 Осотаодвинуть дракегона в пстокрону, оставить е.го в стороне |
24.10 | ✓ |
这是谁把屁股晒在了头盔里告诉的你听说?这表示有人在广场上放了一个响屁?吧? |
24.10 | ✗ |
他被骂了个狗血喷头。 Еего изругали на всечём ксвет сторкит |
24.10 | ✓ |
Ннеистовый |
24.10 | ✓ |
好吧,我再给你一次机会。 Ну хорошо. Яя дам тебе еще один шанс. |
24.10 | ✓ |
издавыать долгий вздох облегчения (удовлетворения, удовольствия), глубоко вздыхать с облегчением (удовлетворением, удовольствием) |
24.10 | ↑ |
不震不胜腾 |
24.10 | ✓ |
MostБольшая partsчасть ofАфриканских Africanстран countriesстрадала haveот sufferedдлительных fromзасух droughtв inпоследние recentнесколько yearsлет. |
24.10 | ↻ |
бкрс | 宋道万, вы не только слепо с английского переводите, но и правописание английское копируете. | 24.10 |
TheУ trainingкурса programповышения hasквалификации aочень veryплотный tight scheduleграфик. |
24.10 | ↻ |
TheПеред shopsЧуньцзе areмагазины veryочень busy before the Spring Festivalзагружены. |
24.10 | ↻ |
SoМне sorryочень жаль, I’mя soслишком dreadfullyсильно late.опоздал |
24.10 | ↻ |
beОчень as easy as ABC (pie)просто |
24.10 | ↻ |
Don’tне takeпринимай itэто soтак muchблизко toк heart.сердцу |
24.10 | ↻ |
nonprofitнекоммерческий |
24.10 | ✓ |
рои пчёл; роящиеся пчёлы; слетевшиеся в рой пчёлы |
24.10 | ✓ |
стадоа коров и овец; сбившиеся в стада коровы и овцы |
♥ | 24.10 | ✓ |
我们都在他的车里车震 |
24.10 | ✗ |
herdsстадо ofкоров cattleи and sheepовец |
24.10 | ↑ |
swarmsрой of beesпчёл |
24.10 | ↑ |
doизо allвсех oneсил can in resistanceсопротивляться |
24.10 | ✓ |
松驰弛肌肉 |
24.10 | ✓ |
её "киска" сразу стала влажной |
24.09 | ✓ |
Ееё "киска" стала влажной |
24.09 | ↑ |
взять верх над [i]кем-либо[/i] |
24.09 | ↑ |
Глория передаёт тебе привет! Она постоянно думает о тебе. |
24.09 | ✓ |
到处一片寂静。 Silenceкругом reignedцарит everywhere.тишина |
24.09 | ✓ |
一片寂静。 Ттишина. |
24.09 | ✗ |
Ддевушкамы созданы для того, чтпобыпавшая ихв спасалибеду |
24.09 | ✓ |
我排行老大。 Яя старший ребеёнок в семье. |
24.09 | ✓ |
Теориия Эйнштейна потребовались годы, чтобы получитьла признание лишь по прошествии многих лет. |
24.09 | ✓ |
PeopleЛюди gatheredсобрались atна theместе sceneпроисшествия of the accident. |
24.09 | ✓ |
ItТеории tookЭйнштейна yearsпотребовались forгоды, чтобы Einstein’sполучить theory to gain acceptance.признание |
24.09 | ↑ |