табличка
标牌
铭牌
厂标
标签
牌子
〈复二〉 -чек〔阴〕 ⑴таблица 的指小. ⑵牌子, 揭示板. ~ с номером дома и названием переулка 写着胡同名和门牌号的牌子.
标牌, 厂标, 标签, 牌子, , 复二-чек(阴)
таблица 的指小
2. 牌子, 揭示板
табличка с номером дома и названием переулка 写着胡同名和门牌号的牌子
1. 揭事牌; 小表格
2. 标牌; 厂标
3. 标牌
表, 表格, 小表格, 牌, 签, 牌子, 标牌, 铭牌, 提示板, 片状结晶
①表, 表格, 小表格②牌, 签, 牌子, 标牌, 铭牌, 揭示板③片状结晶
揭事牌; 小表格; 标牌; 厂标; 标牌
(таблица 的小称)片状结晶
表, 一览表, 统计表; 牌(子)
揭事牌; 小表格标牌; 厂标标牌
①表, 表格②片状结晶③标牌
牌子, 标牌; 小表格
表格, 标牌, 铭牌
牌子, 标牌, 签
表; 标牌, 铭牌
标牌, 标签
表格; 标牌
(机件上的)标牌,厂标; 标牌,标签
слова с:
заводская табличка
паспортная табличка
фирменная табличка
табличная величина
табличная интерпретирующая программа
табличное отображение
табличное представление
табличные данные
табличный
табличный данный
в русских словах:
табличный
〔形〕таблица 的形容词.
в китайских словах:
仪表功能符号牌
табличка с обозначением функции прибора
标记牌
опознавательный знак, табличка, tally
通告牌
табличка оповещения
石板:风之优雅图腾
Табличка тотема легкости воздуха
石板:幽魂之狼
Табличка призрачного волка
警告标记牌
табличка с предупредительной надписью
楼牌号
табличка с номером дома
位版
табличка (с именем и титулом покойного)
亡人牌
диал. табличка с именем покойного
主
7) стар. рит. табличка предка (с именем умершего)
主车 экипаж с табличкой предка (напр. в процессии)
砫
сущ. каменная табличка с именем умершего
皇灵
1) покойный император; душа умершего царя; табличка с именем умершего императора
灵牌儿
табличка с именем покойного (или божества)
灵牌
табличка с именем покойного
金属标牌
металлический табличка; металлическая табличка
石主
* рит. каменная табличка с именем предка — патрона храма
字母数字标牌
табличка с буквами и цифрами
磿
сущ. * табличка с именами несших гроб (устанавливалась на могиле)
限定值标牌
табличка с указанием ограничений
名牌
2) дощечка с названием (именем), именная табличка, бейдж
普通石板
Простая табличка
招子
2) дверная табличка (напр. с прейскурантом)
3) стар. табличка (на спине) с именем преступника и квалификацией его преступления
黑暗石板
Табличка Темного Камня
路牌
уличный (дорожный) указатель, табличка с названием улицы (дороги)
灵位
место души (табличка с именем умершего)
官衔牌
ист. табличка с должностью и рангом чиновника (а) которую несли впереди него; б) которая висела на его доме)
标注牌
пояснительная табличка, информационный указатель
挂牌
4) табличка (с надписью); бейджик, бирка
8) вешать табличку
空速限制牌
табличка ограничений скоростей полета; табличка с указанием ограничений по скорости полета
印
4) медальон; табличка; таблетка; пластинка
蒸汽机车锅炉标牌
паспортная табличка паровозного котла
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Пластинка, дощечка с надписью.
2. ж. разг.
1) Уменьш. к сущ.: таблица.
2) Ласк. к сущ.: таблица.
примеры:
亡牌
табличка с именем умершего
亲身关牌
[c][i]стар.[/i][/c] личный пропуск-табличка ([c][i]напр.[/c] в государственные учреждения, хранилища[/i])
大门上有一块禁止停放汽车的牌子。
На воротах табличка, запрещающая парковать автотранспорт.
门上有牌子
на двери есть табличка
"内有恶犬"牌子
табличка «Осторожно, злая собака»
写着胡同名和门牌号的牌子
табличка с названием переулка и номером дома
(公司)标牌, 厂标, 商标牌
фирменная табличка
(工厂)标牌, 厂标铭牌
заводская табличка
{公司}标牌
фирменная табличка
{工厂}标牌
заводская табличка
限定值标牌,限定值表
табличка (с указанием) ограничений
法兰纳尔魔力块
Табличка с тайной магией Фаланаара
古代维库符文石板
Древняя покрытая рунами врайкульская табличка
黑暗守护者的标示牌
Табличка с именем темного хранителя
薇薇安·拉格雷和黑暗石板
Вивиан Лягроб и табличка Темнокамня
苏尔西斯的一号石板
Табличка Султиса 1
苏尔西斯的二号石板
Табличка Султиса 1
苏尔西斯的三号石板
Табличка Султиса 1
苏尔西斯的四号石板
Табличка Султиса 1
这个装置屹立于那些竭力保护房间的侏儒中,装置上有一块小金属牌,上面写着“超级清洁器5200型”,还有一段文字:
Этот механизм широко применяется гномами для борьбы со всеми видами загрязнений. Небольшая табличка, прикрепленная к устройству, гласит: "Чистер 5200".
第一块石板在早已死去的巨魔殉教者塞卡那里。据说杀害他的凶手受到诅咒,都被变成了甲虫,正在他的神庙周围游荡。
Первая табличка находится у давно умершего тролля Теки Мученика. Говорят, что его истязатели превратились в скарабеев и до сих пор ползают по его святилищу.
第二块石板在加兹瑞拉圣水池的水占师维蕾萨手中。
Вторая табличка – у гидроманта Велраты, рядом со священным озером Газриллы.
在那片废墟之中有一块古老的石板,上面记录着一位名叫格里雷克的巨魔英雄的传说。那块石板对于我们暗矛部落来说具有神圣的意义,尽管它太大,没办法全部运走,但我仍希望有人能从上面敲下一块碎片,让我们带到奥格瑞玛的新家去供奉起来。
Среди руин есть древняя табличка, повествующая о древнем герое троллей, Грилеке. Это сказание священно в племени Черного Копья, и хотя сама табличка слишком велика и ее не унесешь, я хочу получить хотя бы осколок, чтобы поместить его в святилище в нашем новом городе, Оргриммаре.
石板说明了不少问题,但这还不够,远远不够!
Эта табличка говорит о многом. И все же этого недостаточно!
第一块石板在巴拉尔废墟里,第二块石板在暗礁海的海底,第三块和第四块应该都在祖昆达废墟里。
Первая табличка находится в руинах Баллал, вторая – на Коварном рифе, а третья и четвертая – в руинах ЗулКунды.
我已经破解了标识牌的密码!标识牌上的编码由固定的字段组成。所有的标识牌正面都写着“千百个世界……”,我不太理解这段文字的意思,不过听上去就透露着邪气。
Я понял шифр! Каждая табличка разбита на несколько частей. Лицевая сторона всех табличек одинакова и надпись на ней гласит "Тысяча Миров.." Я не знаю, каково значение этой фразы, но звучит загадочно.
在机器人遍布尘埃的身体后部有一块闪闪发亮的金属小牌,上面印有如下字样:
В пыли, покрывающей заднюю часть робота, блестит металлическая табличка с надписью:
以我的胡子起誓!你知道这是什么吗?这块上古石板描述了如何锻造山丘之王的壁垒。
Клянусь бородой, это же потрясающе! Ты знаешь, что это?! Это древняя табличка с описанием процесса ковки доспехов горного короля!
<地面上立起了一块石碑,旁边摆着一副破损的护甲。
<Рядом со сломанной стойкой для доспехов врезана табличка.
我追寻七贤的传说来到了燃烧平原,七贤是一群具有丰富知识和强大力量的矮人,你知道,一旦你有了这两样东西,那么财富必将接踵而来。我要的就是财富!
如果我们能对七贤有更多了解,那我们就能一起发财了。据说索瑞森废墟里有一块七贤石板,上面刻有那些古代矮人所掌握的知识。找到那块石板,把上面的碑文拓下来给我,让我们共同揭开其中的秘密!
如果我们能对七贤有更多了解,那我们就能一起发财了。据说索瑞森废墟里有一块七贤石板,上面刻有那些古代矮人所掌握的知识。找到那块石板,把上面的碑文拓下来给我,让我们共同揭开其中的秘密!
Я прибыл в Пылающие степи из-за легенд о Семерых. Это были дворфы, прославленные знаниями и силой, а значит – и богатством.
Именно к богатству я и стремлюсь!
Узнай мы побольше про Семерых, могли бы оба разбогатеть. Говорят, что в руинах Тауриссана есть табличка Семерых, содержащая знания древних дворфов. Найди ее, перепиши текст и принеси мне. И мы оба узнаем ее тайны!
Именно к богатству я и стремлюсь!
Узнай мы побольше про Семерых, могли бы оба разбогатеть. Говорят, что в руинах Тауриссана есть табличка Семерых, содержащая знания древних дворфов. Найди ее, перепиши текст и принеси мне. И мы оба узнаем ее тайны!
安德隆·甘特是我的下一个主顾。他通常待在幽暗城里……就在炼金房附近。当我们谈到石板的用途时,他就有些藏不住话。显然幽暗城中的某些法师想要学习上层精灵所使用的魔法。他们认为这石板能对他们有所帮助。玛科里曾以善于召唤各种生物——特别是元素生物而闻名。
把玛科里石板给他带过去,然后回到我这儿来取你的报酬吧。
把玛科里石板给他带过去,然后回到我这儿来取你的报酬吧。
Теперь ты отправишься к Андрону Ганту. Он обретается в Подгороде, недалеко от Района Фармацевтов.
Этот был более многословен, когда я спросила, зачем ему нужна табличка. Маги Подгорода хотят изучить некоторые тайные заклинания высокорожденных. Они считают, что табличка им в этом поможет. Маркри был очень талантлив в чарах призыва различных существ, особенно элементалей.
Отнеси ему табличку Маркри и возвращайся за своей долей.
Этот был более многословен, когда я спросила, зачем ему нужна табличка. Маги Подгорода хотят изучить некоторые тайные заклинания высокорожденных. Они считают, что табличка им в этом поможет. Маркри был очень талантлив в чарах призыва различных существ, особенно элементалей.
Отнеси ему табличку Маркри и возвращайся за своей долей.
那片遗迹,周围是不是有九根柱子,中间还有一块石碑?
Эти руины были окружены девятью колоннами? А в центре находилась каменная табличка?
带有神秘纹饰的石板,无法明确判断其来历,有进行分析的价值。
Каменная табличка, украшенная таинственными знаками и узорами. Её происхождение неизвестно, однако её изучение могло бы кого-нибудь заинтересовать.
好奇怪的石碑,上面写着什么呢?
Какая странная табличка. Что здесь написано?
原来只是一块石板…不过纹饰着实独特。
Это всего лишь каменная табличка... Но орнамент на ней уникален.
在天遒谷中有一块奇怪的石碑,上面似乎记录着一些与天遒谷有关的往事…
В долине Тяньцю есть странная каменная табличка, описывающая события, произошедшие в этом месте...
这块石碑也亮起来了呢…
Эта каменная табличка тоже засветилась...
从此观察玩家的视角看,被观察的玩家的姓名板将被隐藏。
Наблюдающий игрок или игроки, для которых будет отключена табличка с именем наблюдаемого игрока.
下列被观察的玩家的姓名板将被隐藏。
Игрок или игроки, у которых будет отключена табличка с именем.
下列被观察的玩家的姓名板将被显示。
Игрок или игроки, у которых будет включена табличка с именем.
这个特殊的调频面板表明,这台无线电里至少储存了128家电台。
Любопытная табличка с частотами показывает, что в этом радио сохранено как минимум 128 станций.
这是守夜人的岗亭。门上有一个名字:∗雷内·阿诺克斯∗。
Это будка ночного охранника. Табличка на двери гласит: «Рене Арну».
雕像基座上有一块银色饰板,上面写着:“我,放荡者菲利普三世,瑞瓦肖菲利普家族最伟大的国王;菲利普二世,丰饶者的儿子;菲利普四世,疯狂者的父亲。”
Серебристая табличка на пьедестале статуи гласит: «Я — Филипп iii Расточительный, величайший из филиппийских королей Ревашоля, сын Филиппа ii Зажиточного, отец Филиппа iv Безумного».
书架的饰板上写着:“名人传记。”你看见各种各样的名字,但是没有一个能勾起你的回忆。
Табличка на стеллаже гласит: «Биографии знаменитостей». Перед тобой множество имен. Среди них нет ни одного знакомого.
这幅画的笔触略显生疏,画面上是一个蓄着大把络腮胡子的男人,他正悲伤地注视着你。画框上写着:“K·马佐夫。”肖像画左下方的角落里结着一张蜘蛛网。
С любительского портрета на тебя смотрят грустные глаза усатого мужчины с бакенбардами. Табличка под картиной гласит: «К. Мазов». В левом нижнем углу рамки сидит паук.
控制台上少了几对指示灯。松散的电线从空洞里伸了出来。中间有一个控制杆——在它下面,是一块小金属板。
На панели управления не хватает нескольких лампочек индикаторов, и из пустых отверстий торчат оголенные провода. Посредине панели — большой рычаг, а под ним — маленькая металлическая табличка.
这是守夜人的岗亭。门上有一个名字:∗雷内·阿诺克斯∗。雷内在桌子上放了一套整齐叠放的彩色制服。
Это будка ночного охранника. Табличка на двери гласит: «Рене Арну». Свой красочный мундир Рене аккуратно сложил на столе.
雕像的手臂上挂着一个纸板牌子,指着大海,上面用马克笔歪歪扭扭地写着:“灰域吞噬一切”。曾经象征丰功伟业的雕像现在却被劫持,用来发出湮灭无法阻止的信号。
На простертой к морю руке статуи висит картонная табличка. Трясущейся рукой на ней написано маркером: «конец близок!». Жест некогда великого могущества теперь вынужден возвещать о непрекращающейся поступи уничтожения.
这是守夜人的岗亭。门上有一个名字:∗雷内·阿诺克斯∗。桌子上放着一套整齐叠放的彩色制服。
Это будка ночного охранника. Табличка на двери гласит: «Рене Арну». На столе аккуратно сложен красочный мундир.
或者——还记得吗对讲机上的按钮吗,就在褴褛飞旋旁边的大楼那儿?有一个叫∗瑞瓦肖冰城∗的?可能也算一条……线索?
Или... помнишь кнопки на том домофоне, что на здании рядом с «Танцами»? У одной из них была табличка «Ревашоль ∗Айс∗ Сити». Может быть, это... подсказка?
有张告示,这些人因为懦弱而遭到了处决…
Здесь есть табличка. Этих людей казнили за трусость.
死在账本前,口中念着“再一张表格就好了”
Умерла над гроссбухом со словами "Еще табличка - и все"
他依照入口处侏儒的指示,走到了门前,门上挂着一块小木牌,写着数字16。与其他房间不同,这间屋子里是一片令人不安的寂静。霍伊转动门把,把门推开。他从没想到会看到这么糟糕的场面…
На двери, перед которой он остановился, следуя инструкциям, полученным от гнома, была табличка с номером "шестнадцать". В отличие от других дверей, из-за этой не доносилось никаких звуков. Хоэ повернул ручку. Дверь отворилась, и то, что за нею увидел Александр, превзошло наихудшие его ожидания(...)
(空白卡片)
(Пустая табличка)
饰板上写着:“4-赤胆忠心。”
Табличка гласит: "4. Верность Божественному".
碑上画满了憎恶的涂鸦。在这些咒骂的话语之下,还能看出此处曾经是献给七神的土地。
Табличка исписана словами ненависти. Под многоэтажными ругательствами вы все же можете разобрать, что когда-то это место использовалось для подношений Семерым.
饰板上写着:“1-心灵纯净。”
Табличка гласит: "1. Чистота помыслов".
饰板上写着:“2-社会秩序。”
Табличка гласит: "2. Порядок в обществе".
морфология:
табли́чка (сущ неод ед жен им)
табли́чки (сущ неод ед жен род)
табли́чке (сущ неод ед жен дат)
табли́чку (сущ неод ед жен вин)
табли́чкою (сущ неод ед жен тв)
табли́чкой (сущ неод ед жен тв)
табли́чке (сущ неод ед жен пр)
табли́чки (сущ неод мн им)
табли́чек (сущ неод мн род)
табли́чкам (сущ неод мн дат)
табли́чки (сущ неод мн вин)
табли́чками (сущ неод мн тв)
табли́чках (сущ неод мн пр)