一夕
yīxī
1) один вечер; как-то вечером; целый вечер, весь вечер
2) очень скоро, максимально быстро
yī xì
一夜,一晚。
如:「一夕成功的背后,至少是十五年的岁月。」
yī xī
overnight
instantly
very quickly
1) 一夜。
2) 指极短的时间。
в русских словах:
Москва не сразу строилась
莫斯科并非一朝一夕盖成的; 罗马不是一天建成的
примеры:
这些问题不是一朝一夕能够解决的。
Эти проблемы не решить за один день. Эти проблемы не решить в одночасье.
莫斯科并非一朝一夕盖成的
Москва не сразу строилась
答案是不会的!船局的秩序、璃月的秩序,这些维系了千年的东西不会一朝一夕就崩毁的,我也不会允许!
И мой ответ - нет! Есть определенный порядок работы верфи, есть порядок в Ли Юэ, и эти вещи, существовавшие веками, не могут рухнуть в одночасье! Я этого не допущу!
虽然我有重振山门之愿,但这也非一朝一夕之功。
Я пытаюсь вернуть школе Гу Хуа былую славу, но эта задача не из лёгких.
但作诗哪是一朝一夕的事…我就把那本书给抄了一份走,因为内容也不太多,我也就差不多背下了。
И поскольку поэзию понукать нельзя, я решил переписать её содержимое... Его оказалось немного, и я всё более-менее запомнил.
在灵俑攻击后,谷物无人收成,兴盛的村庄几乎一夕成为鬼镇。
После нападения мертвецов урожай сгнил на корню, а процветающая некогда деревня вымерла буквально за ночь.
为何这种焚香一夕之间大受欢迎?别说是因为气味的缘故。
В таком случае, почему все так хотят его получить? Только не говори, что все из-за запаха.
联邦居然能在一夕之间改变这么多,好神奇。
Удивительно, насколько Содружество ночью меняется, правда?
你暗中监视我的伟大文明已非一朝一夕。在有人为此付出流血的代价之前,你应该紧急刹车。
У нас есть все основания подозревать, что вы шпионите за моим великим народом. Прекратите, не то кто-нибудь может пострадать.