不以为意
bù yǐ wéi yì
не придавать значения, не принимать всерьез
bùyǐwéiyì
不把它放在心上,表示不重视,不认真对待。bù yǐ wéi yì
不注意、不在乎。
三国演义.第十一回:「管亥望见救军来到,亲自引兵迎敌,因见玄德兵少,不以为意。」
初刻拍案惊奇.卷十:「小姐全然不以为意,安心等守。」
bù yǐ weí yì
not to mind
unconcerned
bù yǐ wéi yì
not take it seriously; be indifferent to; dismiss all anxiety from one's thoughts; make nothing of; not to care a pin (a rush; a fig; a straw); not to pay any attention to; not to trouble oneself about; think nothing ofbùyǐwéiyì
not take it seriously; be indifferent to不把事情放在心上。
частотность: #32112
примеры:
波拉斯眼见大军推翻自己塑像,只当它成功拖住敌军脚步而不以为意,却忽略了对方由此涌升的必胜信念。
Болас не придал значения падению своей статуи, подумав, что это только отвлечет врагов. Он недооценил тот прилив воодушевления, что они испытали.
当我还是个孩子的时候,大家都不以为意——每个人都继续在小圣坛上供奉着塔洛斯。
Я тогда был мал, но, помню, мы на это не особо обратили внимание - у каждого был маленький алтарь Талоса.
当我还是个孩子的时候,大家都不以为意——每个人都继续在小神龛上供奉着塔洛斯。
Я тогда был мал, но, помню, мы на это не особо обратили внимание - у каждого был маленький алтарь Талоса.
用你的手指轻轻地捅了一下剑尖,露出不以为意的表情。告诉他别烦你,回去把刀磨锋利了再说,你跟他立场一致。
Небрежно тронуть острие меча пальцем и недовольно покривиться на результат. Сказать ему, пусть пойдет и наточит меч, вместо того, чтобы вам досаждать, – вы на одной стороне.
我带她回家,市长把我视为英雄,帮我安顿下来,好多人抗议说我是个间谍什么的,但是市长不以为意。
Ну, я отвел ее домой. Мэр от радости чуть с ума не сошел. Сразу объявил меня героем и предложил остаться в городе. Многие считали меня шпионом, но он их даже слушать не хотел.
我对这种明明白白的糊弄完全不以为意。
Меня ничуть не занимает такое пустое хвастовство.
对…的意见不以为然
не соглашаться с мнением...; пренебрегать мнением...
我为什么不能?我是个灰鬃氏族成员不意味着我可以不自食其力了。
А почему нет? Если я Серая Грива, это еще не значит, что я не могу зарабатывать.
пословный:
不以为 | 为意 | ||
1) 犹言在意。
2) 作主张。
|