人来人往
rén lái rén wǎng
беспрерывный поток людей, которые приходят и уходят; быть занятым приёмом гостей
люди ходят туда и обратно
rén lái rén wǎng
人来来往往连续不断。也形容忙于应酬。rén lái rén wǎng
来往的人很多。形容忙于应对进退等礼节。
红楼梦.第十三回:「只这四十九日,宁国府街上一条白漫漫人来人往,花簇簇官去官来。」
rén lái rén wǎng
People are hurrying (passing) to and fro.; an excited coming and going of people; many people coming and going; People come and go.rénláirénwǎng
many people coming and goingчастотность: #23144
примеры:
人来人往,好不热闹!
Здесь постоянно полно людей, не соскучишься!
黑帮组织在人来人往的街头晒马,引起不少民众围观
преступная группировка организовала "просушку лошади" на оживленной улице, что инициировало привлечение внимания большого количества людей
坐在人来人往的地方
сидеть на самом юру
在人来人往的显眼地方
на самом юру; на юру
小饭馆里人来人往。
В закусочной полно посетителей.
街上人来人往。
На улице оживление.
有一座装饰华丽,人来人往的桥
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
逆风径东,赤脊山南面之地
在那之下,它正等待着你
这可以叫提示,也可以叫线索
在那里,无尽的明天正等待着你
在悲伤沼泽之中静静地等待着你
Есть мост, изукрашен резьбою, красивый на нем узор
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
К востоку от Мертвого Ветра и к югу от Красногорья
Под ним тебя ждет подсказка ль, улика ль – как назовешь.
И будет на Болоте Печали лежать, пока не найдешь.
这个有可能,不过和之前说的传言有点相似,绯云坡人来人往,可能只是看走眼了。
Это вполне возможно, хоть и очень напоминает недавние слухи. По торговой площади Фэйюнь ходит много народа, и это может быть недоразумением.
…我不喜欢人来人往之处,尤其是每年的这几天里。
...Я не очень люблю людные места, особенно в это время года.
教会周围人来人往,地面总是很脏。
Каждый день здесь проходит огромное количество людей. Они приносят много грязи.
不去。我说过了,不喜欢人来人往之处,尤其是每年的这几天里。
Точно. Как я уже сказал, я не люблю находиться среди людей. Особенно в это время года.
人来人往的广场不方便聊这些,换个地方吧。
Неудобно обсуждать это на площади, где столько людей... Давай поищем другое место.
我不喜欢人来人往的地方,你自己去游玩就好。
Я не люблю людные места, иди без меня.
不妥,那里人来人往,万一元素反应失控,波及民众…我们不能冒这样的风险。
Это место не подойдёт, там полно людей. Если реакция элементов выйдет из-под контроля... Мы не можем позволить себе такой риск.
甚至还试图封锁消息…但毕竟请仙典仪人来人往,即使七星也难以禁绝流言。
Они пытаются контролировать всю информацию... Но даже Цисин не удастся скрыть произошедшее, ведь на Церемонии Сошествия присутствовало столько людей.
国庆节将临,因此商店里熙熙攘攘,人来人往。
The shops were crowded, for it was near the National Day.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
人 | 来人 | 往 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) вестник, посыльный
2) предъявитель, податель
3) эй, кто-нибудь, сюда!
|
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|