充沛
chōngpèi
1) мощный, колоссальный, бешеный (напр. об энергии); энергичный; бодрый
2) преисполненный, обильный, насыщенный
chōngpèi
быть преисполненным; преисполненный; полный; обильный
精力充沛 [jīnglì chōngpèi] - быть полным энергии
chōngpèi
充足而旺盛:精力充沛 | 雨水充沛 | 充沛的感情。chōngpèi
(1) [vigorous]∶饱满; 旺盛
精力充沛
(2) [abundant; plentiful]∶丰富
充沛的感情
chōng pèi
充足旺盛。
如:「他体力充沛。」
chōng pèi
abundant
plentiful
vigorous
chōng pèi
(充足而旺盛) plentiful; abundant; full of:
精力充沛 full of vim and vigour; vigorous; energetic
雨水充沛 abundant rainfall
chōngpèi
plentiful; abundant; full of
老人依然精力充沛。 The old man is still full of energy.
充足而旺盛。
частотность: #14160
в самых частых:
в русских словах:
бодряцкий
或 бодряческий〔形〕〈口〉装做精力充沛的, 故意表现得精神饱满的.
неуёмный
无法消除的, 止不住的, 打不断的; 精力充沛的, 不知疲倦的. ~ая тоска 无法消除的忧愁. ~ дождь 连绵的雨. И в работе и в веселье он одинаково ~. 不管工作还是娱乐, 他都精力充沛。‖ неуёмно; ‖ неуёмность
одухотворённость
精神充沛 jīngshen chōngpèi, 高尚精神 gāoshàng jīngshén
одухотворённый
精神充沛的 jīngshén chōngpèi-de, 高尚精神的 gāoshàng jīngshén-de; 激昂的 jí'ángde
от полноты сердца
感情充沛地; 满腔热忱地
прилив
прилив сил - 力量充沛
сохраняться
4) разг. (о человеке) 保持健康 bǎochí jiànkāng, 依然精力充沛 yīrán jīnglì chōngpèi; 样子依然年轻, 容貌未老
старик хорошо сохранился - 老人依然精力充沛
энергия
с удвоенной энергией - 精力充沛地; 鼓足干劲
синонимы:
примеры:
语气充沛
тон речи сильный и энергичный
力量充沛
прилив сил
老人依然精力充沛
старик по-прежнему полон жизненных сил
精力充沛的人
энергичный человек
雨水充沛
обильные дожди
供应充沛,物价稳定。
Предложение большое, цены стабильны.
南方雨水充沛,北方则比较干燥。
На юге идут проливные дожди, в то время как на севере сравнительно сухо.
老人依然精力充沛。
Старик все так же полон энергии.
我总是起得早, 所以精力充沛
я всегда встаю рано, поэтому бодр и энергичен
不管工作还是娱乐, 他都精力充沛
И в работе и в веселье он одинаково неуемный
她精力充沛
Она вся налита энергией
精力充沛; 热血沸腾; 激动万分
Кровь играет в ком, у кого; Кровь кипит в ком, у кого; Кровь бродит в ком, у кого; Кровь горит в ком, у кого
感情充沛地(说, 唱, 演奏等)
с силой говорить
市场充沛,物价稳定
Prices have been stabilized and articles of daily use are in adequate supply.
精力充沛的样子
бодрость вида; бодрый вид
精力充沛地着手工作
приняться за работу со свежими силами
魔力充沛的法多雷卵囊
Наполненная маной кладка фалдорайских яиц
精力充沛追踪光环
Прилив сил – аура слежения
嘿!我一看就知道你是个精力充沛的冒险家。如果你要继续前进的话,能不能帮我带个包裹到卡拉诺斯的旅馆去?
Похоже, тебе не впервой путешествовать, и трудности в дороге тебя не пугают. Что ж, раз уж ты все равно собираешься в путь, может, заодно прихватишь и посылочку в Каранос? Ее нужно отдать хозяину таверны.
<name>……对,我听说过你。我听说你不是藏宝海湾的朋友——就像我们血帆海盗一样。舰队指挥官菲尔拉伦正在征召像你这样精力充沛的<class>去执行一个特殊的任务。
<имя>... Да, я слышал про тебя. Говорят, что ты не друг Пиратской Бухте – как и мы, пираты Кровавого Паруса. Командир флота Фираллон ищет здоровых и крепких воинов, чтобы послать их на особое задание.
我年轻的时候,也是像你这样活力充沛,有一股冲劲的。
Когда-то я был так же молод и полон сил, как вы, <класс>.
战歌要塞的士兵需要吃饱喝足才能保持充沛的体力。如果你能从犀牛或者其它野兽身上收集一些冰冷的肉,我就可以给他们做些诺森德炖肉。而且,如果你乐意的话,我也很愿意教你学会烹制这道菜的方法。
Воинам армии Песни Войны нужна горячая пища. Если ты принесешь мне немного охлажденного мяса люторогов и прочих зверей, я сделаю им мясную похлебку, а ты получишь рецепт.
嗯,你看起来像是个精神充沛的家伙……
Да ты горячая голова!
我们必须找一个能量充沛的地方,那样我才有举行仪式的空间。西北边那个废弃的塔楼再合适不过了。到那找我们,把图腾放到那里的能量区域内。等放好以后,我会举行召唤波加尔的仪式。
Мы должны отправиться в место средоточия силы, где я смогу провести ритуал. На северо-западе отсюда есть разрушенная башня. Она подойдет идеально. Отправляйся туда и расставь тотемы в местах средоточия силы. Мы будем тебя ждать. Когда расставишь тотемы, я проведу ритуал призыва Боргала.
永恒狩猎祭坛就在神射手营地里。它是一个魔力充沛的上古圣物,我相信,它可以为你的武器注入更强大的力量。
Встретимся у Алтаря вечной охоты в Приюте Стрелка. Это древняя реликвия, впитавшая в себя особую магию. Думаю, с ее помощью твое оружие можно наделить неслыханной мощью.
如果没有刺痛的话,避雷针用起来也挺不错的。甚至可以说是能量充沛。
Их громоотводы хорошо бодрят. Заряжают энергией, можно сказать. Главное – под прямой удар не попасть.
如此充沛的重生能量,不同形式的魔法融合。这和我预想的不一样。
Оно наполнено энергией перерождения. Я ощущаю, как в нем сливаются различные формы магии. Такого я не ожидала.
蕴含着充沛能量的晶体。银白的古树与花连接着地脉,而树脂蕴含的能量能疏通地脉的管道,提炼淤滞其中的物质。因为浓缩树脂特殊的性质,同时只能持有的数量很小。
Кристалл, наполненный огромной энергией. Серебряные деревья и цветы связаны с артериями земли, которые стали заблокированы с течением времени. Сила, содержащаяся в их смоле, может очистить эти связи и разогнать застои энергии. Из-за особых свойств этих кристаллов, вы можете нести с собой только лишь малое их количество.
肉!肉是最能让人精力充沛的食物!野菇鸡肉串,烤肉排,还有甜甜花酿鸡都是我的拿手菜。和我一起冒险,是不会让你饿肚子的。
Мясо! Мясо лучше всего наполняет человека энергией! Куриный шашлычок с грибами, мясной стейк, цыплёнок в медовом соусе - это всё мои коронные блюда. Будешь со мной путешествовать - никогда не проголодаешься.
营养丰富的蛋料理。在叠有火腿和水波蛋的吐司片上,浇上饱满浓厚的蛋黄酱。香滑的口感能为每一次冒险远行提供充沛动力,是冒险家协会中最受好评的早餐。
Питательное блюдо из яиц. На поджаренный тост уложены яйцо-пашот и несколько слоёв ветчины. Сверху всё это полито густым майонезом. Нежный вкус наполняет силами для долгой дороги, поэтому это блюдо считается лучшим завтраком среди членов Гильдии искателей приключений.
蕴含着充沛能量的晶体。
Кристалл, наполненный огромной энергией.
因为充沛的草元素,而发生了生态上的质变的史莱姆。
Из-за избытка Дендро элемента в окружающей среде в этом слайме произошли непоправимые изменения.
因为体内充沛的雷元素,会间歇性向周围放电。目前,已经有人开始尝试利用这种能量去进行有益的生产活动了,新的学科或许不日也将应运而生…?
Тела этих существ наполнены элементом Электро. Слаймы периодически выпускают его в форме электрических разрядов. Многие пытаются направить уникальные свойства этих созданий в продуктивное русло. Может быть, нас скоро ждёт новый научный прорыв...
雷史莱姆异变产生的,明黄色的史莱姆。因为体内充沛的雷元素,会间歇性向周围放电,并能向附近的雷史莱姆放出电弧;但紫色的雷史莱姆之间并不会通电。由此看来,雷史莱姆似乎具有两极。
Подверженные мутации Электро слаймы становятся ярко-жёлтыми. Из-за избытка Электро элемента, слайм время от времени запускает электрический заряд и даже может создавать электрические дуги с ближайшими слаймами. Данная дуга на фиолетовых слаймов не перебрасывается, из чего следует, что у Электро слаймов есть две различные полярности.
我喜欢活力充沛、有团队氛围的环境。
Мне нравится работать в энергичном коллективе.
急聘:精力充沛、道德观可变通的研究人员,参与——双引号——“科学”研究。你参不参加!?
Требуются энергичные, морально неустойчивые работники для псевдонаучных исследований. Интересует?
畸变:活力充沛
Аномалия: восполнение
活力充沛的阿尔贡人女仆·卷一
Похотливая аргонианская дева, т. 1
活力充沛的阿尔贡人女仆·卷二
Похотливая аргонианская дева, т. 2
这是一个武士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头脑。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
我现在出售的马是七岁大,但是很健康。她精力充沛,就是旁边那匹。
Вот у меня есть кобылка на продажу. Семь лет, отличное здоровье. Да еще и характер будь здоров.
这是一个战士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
现在,我出售的马是七岁大,但是很健康。就是看起来精力充沛的那一只。
Вот у меня есть кобылка на продажу. Семь лет, отличное здоровье. Да еще и характер будь здоров.
“活力充沛的阿尔贡人女仆”怎么样?
Как насчет Похотливой аргонианской девы?
呃,别走那么快,孩子。我很老了…可没你那么精力充沛。
Э, не так быстро, сынок. Я старый и не такой крепкий как ты!
据说能让人精力充沛,而且有益于血液循环。
Считается, что это возвращает силы и стимулирует кровообращение.
正是如此!革命年代曾有报道宣称,最为激进,最具献身精神的公社成员能够精力充沛地一次连干∗八个小时∗。
Верно! Материалы времен революции свидетельствуют о том, что самые истые из коммунаров могли активно заниматься соитием до ∗восьми часов∗ подряд.
“我睡得很沉,现在感觉精力充沛。”(试着掩饰手上渗出的血液。)
«Я хорошо поспал и теперь полон сил». (Постараться закрыть руками рану, чтобы крови не было видно.)
确实。你完全不觉得自己像个精力充沛的人。
Нет, правда. Ты вообще не чувствуешь, что энергия бьет ключом.
他点点头。“他的确精力充沛,而且口齿清晰。这么多年的独处,没有什么卫生保健或者是药物治疗,我本来以为情况会更糟糕一些。”
Лейтенант кивает. «Он был полон энергии, говорил очень внятно. После всех этих лет, проведенных в одиночестве, в антисанитарной обстановке, без медикаментов, все должно было быть гораздо хуже».
事实上,革命年代曾有报道宣称,最为激进,最具献身精神的公社成员能够精力充沛地一次连干∗八个小时∗。
На самом деле, материалы времен революции свидетельствуют о том, что самые истые из коммунаров могли активно заниматься соитием до ∗восьми часов∗ подряд.
“我睡得很沉,现在感觉精力充沛。”(拼命想掩饰手上渗出的血液。)
«Я хорошо поспал и теперь полон сил». (Отчаянно постараться закрыть руками раны, чтобы крови не было видно.)
“你?你是一名rcm警官,”她精力充沛地说到。
«Вы? Вы офицер ргм», — решительно произносит она.
为什么不可以呢?你就是一个精力充沛的人。
А что не так? Ты же «энерджайзер».
那就更该喝酒啦!让你精力充沛喔。
Так тем более нужно выпить - для храбрости.
但是梅德韦捷夫年轻、精力充沛并且刚刚获得了新的授权,肯定比1999年的叶利钦强得多。
Но Медведев – молодой и энергичный с новым мандатом – будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году.
他以精力充沛而出名。
He was noted for his vigor.
在精力充沛的年轻时代他从未停止过追求自己的梦想。
He never ceased to chase after his dream in his vigorous youth.
他是个精力充沛的人。
He is a dynamo of energy.
看,我校的运动员进场来了!他们穿着印有我校校名字样的运动衫,看上去个个精力充沛。
Look, our athletes are marching into the arena! They all look full of vigour in sweat-shirts emblazoned with the name of our school.
他是个精力充沛的网球手。
He is an energetic tennis player.
首创精神,进取心开始并精力充沛地执行一项计划、任务的力量或能力;进取心和决心
The power or ability to begin or to follow through energetically with a plan or task; enterprise and determination.
充沛,繁茂繁茂的性质或状态
The quality or condition of being exuberant.
假期过后我们都感到精力充沛。
We all felt fresh after the vacation.
使兴奋的使人精力充沛的;使兴奋的
Serving to invigorate; stimulating.
埃米莉生在伦敦长在伦敦,虽已年逾古稀,但实在令人惊讶的是,她仍精力充沛,耳聪目明。
Emily is a Londoner born and bred and, for a woman some years past the allotted span, of a truly remarkable vigour and alertness.
这老人仍然精力充沛。
There was plenty of pepper left in the old man.
他这人干劲十足精力充沛。
He is a man of thrust and energy.
探险队的负责人必须是个精力充沛的人。
The leader of the expedition must be a man of great vigor.
充沛的雨量
Abundant rainfall
好吧,赞美诸神!万分感谢潮湿的沼泽地里有这样一片阳光充沛的海滩。
Нет, ну надо же! Насколько приятно оказалось сменить солнечный берег моря на сырое болото.
只是精力更加充沛了。
Только с куда большей силой.
该目标已被致残。使其获得精力充沛状态以消除。
Персонажу нанесено увечье. Снимается посредством отдыха.
您感到精力充沛。
У вас прилив сил.
您感觉精力充沛。
Вы чувствуете "заряд бодрости".
起床后感到精力充沛。
Вы просыпаетесь и чувствуете прилив сил.
未来庇护山丘会成为活力充沛的社群,我都看到了。
Когда-нибудь Сэнкчуари будет процветать. Я это видела.
睡在租用或自己的床上,可以得到“精力充沛”增益,在一定时间内增加您获得的经验值。
Поспав в кровати у себя в доме или в гостинице, вы получите эффект "Заряд бодрости", который увеличивает получаемый вами опыт в течение ограниченного срока.
начинающиеся: