农场工头的家
_
Дом смотрителя фермы
примеры:
布波的绿帽都高到鹤山头了!他老婆跟个农场工人搞在一起!
У де Бурбё-то рога такие, как отсюда до Монкрана! Женушка ему изменяла с каким-то конюшим!
所以你就是……黑暗兄弟会派来的?我需要你去杀死在凯特拉农场的工头。这是刺杀的酬劳,要痛苦地让他死去。
Так ты из... Темного Братства? Нужно убить великана-батрака на ферме Катлы. Вот золото за убийство. Пусть он помучается.
农场工人就不一样了,我以前从来没注意过他们。曾经请过一两个家伙帮我照顾马匹,做得很好,但是他们不值得我开口对话,付钱给我我也不要!
О ребятах я не говорю, я ведь их вообще не замечаю. Была у меня пара неплохих конюхов, но никогда я с ними не болтал, и не стал бы даже за деньги.
在与葡萄园碰到的女人交谈后,杰洛特前往农场工人尚路克失踪前最后被看到的地点。他沿着那人的踪迹追查,到达一处洞穴网络的入口。在那里他确认追猎的生物一定是一头沙尔玛。
После разговора с женщиной Геральт отправился к тому месту, где в последний раз видели крестьянина Жана-Люка. Пройдя по его следам, ведьмак очутился у входа в сложнейший комплекс пещер и предположил, что чудовищем, с которым ему предстоит сразиться, является шарлей.
我有个表亲本是古博拉采掘场的矿工,自从石腭怪霸占了采石场后,他也就没法作业了。采掘场以及矿工营地就在农场的东南方。你可以去那里跟工头了解一下情况,看看能不能帮上忙吗?
Мой двоюродный брат работает на руднике в карьере ГолБолар, но с тех пор, как трогги наводнили рудник и контролируют его, работать там стало невозможно. Карьер и лагерь находятся к юго-востоку от фермы. Не поговоришь ли ты со штейгером, чтобы выяснить, что можно сделать?
在调查过程中,杰洛特并不仅仅发现了所谓杜佛怪物到底是什么,还发现了布波夫人与失踪的农场工人尚路克之间的关系。决定性证据是他找到的银色坠炼,里面还有一绺夫人的头发。
В ходе расследования Геральт узнал не только то, к какому виду относился Монстр из Туфо, но и истинную суть отношений мадам де Бурбе с пропавшим крестьянином Жаном-Люком. Последним доводом в этом деле оказалась серебряная подвеска с локоном высокородной дамы.
пословный:
农场工 | 工头 | 的 | 家 |
1) подрядчик, производитель работ, старшинка
2) десятник
|
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|