圣甲虫的壳
_
Панцири скарабеев
примеры:
我的兄弟特兰雷克现在显然处于困境中。几个星期之前他曾经向我承诺会给我一批圣甲虫的壳,但是至今为止我还没有收到。他是我的兄弟,所以我可不想派人去加基森砸他的场子。
У моего кузена Транрека сейчас большие проблемы. Он обещал мне партию панцирей скарабея еще неделю назад, но так и не поставил. Он мой кузен, так что я не хотел бы посылать кого-то в Прибамбасск выколачивать из него свои деньги или груз.
塔纳利斯这里的圣甲虫的壳都很硬!硬得足可以给好多东西当建筑材料,好多东西!
У скарабеев Танариса очень твердый панцирь, достаточно твердый, чтобы использовать их как строительный материал много для чего. Очень много!
事实上,因为那些壳都太有用了……圣甲虫已经被猎杀得近乎灭绝了!
Эти панцири, настолько полезная вещь, что ради них скарабеев извели практически под корень.
我知道哪里有更多的圣甲虫,如果你保证会给我弄些壳来,我就告诉你它们在哪里。你保证吗?
Я знаю, где они еще водятся, и я поделюсь с тобой, если ты пообещаешь принести мне их панцири, обещаешь?
好吧,祖尔法拉克里面有许多圣甲虫,我想巨魔们并不因为想要那些壳而猎杀它们。
Так вот. Колония скарабеев находится в ЗулФарраке. Видимо до троллей еще не дошло, насколько полезны их панцири.
岩虫甲壳盾牌
Щит из панциря скального червя
皂石圣甲虫项链
Ожерелье со скарабеями из мыльного камня
大型圣甲虫箱的钥匙
Ключ от большого сундука Скарабея
圣甲虫指环玩家强化
Чары от «Перстня скарабеев»
当铁壳甲虫进战场时,在目标生物上放置一个+1/+1指示物。
Когда Железнокрылый Жук выходит на поле битвы, положите один жетон +1/+1 на целевое существо.
显然,远古雕像是各种圣甲虫的家。
Из обломков полезли жуки-скарабеи. Очевидно, у них были гнезда в статуях.
圣甲虫从古陵寝中涌出,好似为迎接圣甲虫神而铺开地毯。
Словно ковром разворачиваясь перед своим богом, из некрополя хлынули скарабеи.
我需要一件其拉斗篷,然后把它按照你的体型进行修改。我还需要其拉塑像和圣甲虫,这样我才能制作合适的扣子。
Мне понадобится киражская накидка – я смогу подогнать ее под твой размер. Для застежек мне понадобятся идолы и скарабеи.
我对鳞片有一定的了解,不过现在已经大不如前。我专注风暴之鳞的时间太久了,以至于忘记了其他的知识。
我需要一些特殊的鳞片来进行对比:一块虚空龙鳞,一块上好的炽热黑龙龙鳞,还有一块你能找到的最厚实的昆虫甲壳。
我需要一些特殊的鳞片来进行对比:一块虚空龙鳞,一块上好的炽热黑龙龙鳞,还有一块你能找到的最厚实的昆虫甲壳。
Кое-что я про чешую знаю, это точно. Только в последнее время вот что-то стал терять хватку. Если постоянно пялиться на штормовую чешую, скоро забудешь, как выглядит любая другая.
Так что мне для сравнения понадобится несколько особых чешуек. Раздобудь мне чешуйку дракона Пустоты, горячую чешуйку черного дракона и самую толстую пластину хитина насекомого.
А то эта штормовая чешуя мне уже по ночам в кошмарах снится.
Так что мне для сравнения понадобится несколько особых чешуек. Раздобудь мне чешуйку дракона Пустоты, горячую чешуйку черного дракона и самую толстую пластину хитина насекомого.
А то эта штормовая чешуя мне уже по ночам в кошмарах снится.
пословный:
圣甲虫 | 的 | 壳 | |
1) qiào, ké твёрдая оболочка; скорлупа, раковина, панцирь; кора; затвердевшая кожа, лузга
2) ké гильза; патрон
3) ké корпус, панель (напр. моб. телефона)
|