密切联系
mìqiè liánxì
тесная связь, быть тесно связанным с чем-либо
в русских словах:
живая связь
经常的密切联系
жизнь
тесная связь с жизнью - 密切联系实际
тесно
эти вопросы тесно связаны - 这些问题是密切联系着的
примеры:
密切联系实际
тесная связь с жизнью
这些问题是密切联系着的
эти вопросы тесно связаны
密切联系群众
держать (поддерживать) тесную связь с массами
与...有密切联系
иметь с кем-либо тесную связь
与…有密切联系; 与…交往频繁; 是…的心腹; 是…的亲信
стоять близко около кого; стоять близко к кому
能为老朋友做最后一点事吗?我的老伙伴,瓦雷索斯堕入了梦魇的魔掌。我们曾经并肩为保护这片土地而奋斗。正是他与这片土地的密切联系,才令他在这黑暗的时刻堕落。
Можно попросить тебя об одном последнем одолжении? Мой очень старый друг, Варетос, тоже пал жертвой мучительного Кошмара. Когда-то мы вместе с ним были хранителями нашего края. Тесная связь с родной землей и стала причиной его падения в этот темный час.
「妮莎可不是唯一与赞迪卡的原初元素有密切联系的人。」~奇奥拉
«Нисса — не единственная, у кого есть связь с первобытными стихиями Зендикара».— Киора
对于此事件,我们与苏方保持着密切联系。
По поводу случившегося инцидента мы поддерживаем тесные контакты с суданской стороной.
操作系统与其所运动的计算机体系结构的联系非常密切。
Операционная система имеет очень тесную связь с архитектурой компьютера, на котором она работает.
我们发现他们的军官和钢铁部落在纳格兰的指挥部联系非常密切。
Их лейтенант и командование Железной Орды в Награнде активно обмениваются сообщениями.
与…关系密切
в близких отношениях с кем-чем; на короткой ноге кто с кем; в хороших отношениях
…与…关系密切
На короткой ноге кто с кем
他们关系密切
Они стали близки
我和她关系密切。
У меня с ней тесная связь.
请注意:玛雷兹是一个强大而狡猾的术士,她和恶魔有着非常密切的联系。追杀她时务必非常小心。
Предупреждение: Марез – опытная и коварная чернокнижница, замеченная в связях с демонами. Вооружена и очень опасна!
你我相称(表示关系密切)
Быть с кем на ты
密切联合的;生长在一起的;联合的
Closely joined; grown together; united.
我们想和我们的朋友关系密切……
Мы всегда стремимся к тесным отношениям с друзьями...
用"你"称呼; 你我相称(表示关系密切)
Говорить кому ты
和至冬国关系密切的地方…
Там, где поддерживаются тесные связи со Снежной...
共同的工作使他们关系密切了
общая работа сблизила их
压敏燃烧(指与压力大小关系密切的燃烧)
горение с сильной зависимостью от давления
这位先生神通广大,与军政界关系密切。
The gentleman was infinitely resourceful and had close contacts in the army and in political circles.
图腾制度基于图腾的紧密联系之上的一种社会制度
A social system based on affiliations to totems.
她不得不断绝与父母的一切联系。
She had to sever all ties with her parents.
“如果你跟工会有着很密切的联系,那就不会被派来调查这起案件了——至少希望如此。而且,”他打量了一下你,“在我看来,你并不像是∗工会的人∗。”
Будь у вас тесные связи с профсоюзом, вас бы не послали на это дело. По крайней мере, я на это надеюсь. А кроме того, — смеривает он тебя взглядом, — вы непохожи на ∗профсоюзного∗.
许多人名与回忆因险恶目的有了紧密联系。
Множество имен и воспоминаний сплетено вместе с мрачной целью.
大雪阻断了与高地之间的一切联系。
The heavy snow has prevented all communication with the highlands.
我会把我的火炬借给你……若是你愿意帮我完成这项最后的工作。我可不敢想象这些高科技机械若是落入那些跟部落联系密切的地精手里,一切会变得怎么样。
Я дам тебе горелку, если ты согласишься мне помочь. Мне не хочется думать, что способны натворить гоблины, союзники Орды, если эти аппараты попадут к ним в лапы!
人类的种种经验都证明了爱与怕之间的紧密联系。
All kinds of human experience testify to the close link between love and fear.
女性角色意识的觉醒从来都是同社会进步的程度紧密联系的
пробуждение женского самосознания тесно связано с уровнем развития общества
有共同图腾的民族与这样一种物体共同紧密联系在一起的社会群体
A social group having a common affiliation to such an object.
我们和学院关系密切。有个受过真正战斗训练的人帮忙也好。
Мы с этим Институтом уже и так по уши замазались. Хороший боец нам уж точно не помешает.
德雷格玛尔·符印是一名猛犸人铭语师……一个异类。他过着独居的生活,却与龙骨荒野上的一位更有影响力的猛犸人长期保持着密切的联系。他应该知道这位脱颖而出的新任领袖是谁。
Дрегмар Рунический Знак – магнатаврский мастер рун. Редкая пташка. Обычно он держится особняком, но прежде водился с более могущественными и влиятельными магнатаврами Драконьего Погоста. Так что он должен знать, кто у них новый вождь.
我知道有某些部门建议我们直接切断一切联系管道,直接人间蒸发,假装没有人在。
Я знаю, что другие отделы предлагают просто прервать все контакты с Содружеством. Спрятаться под землей и сделать вид, что никого нет дома.
пословный:
密切 | 联系 | ||
1) тесный, близкий; сблизить (об отношениях), сближаться, становиться более тесным; тесно
2) пристально, внимательно; тщательно
|
1) связываться, устанавливать связь
2) связывать, соединять, привязывать; связь, контакт, привязка
|