我去屋顶上
_
Иду на крышу
примеры:
回去屋顶上。这些人类是我的。
Возвращайся на крышу. Эти человеки мои.
它跑到屋顶上去了。
Вон на той крыше.
马上到屋顶去,戈登。
А теперь на крышу, Гордон.
也许这跟露比爬到屋顶上去有关?
Может, он как-то связан с тем, как Руби попала на крышу?
穿过后面的房间,然后再上屋顶去。我在这边拖住他们,快走!
Проходи в заднюю дверь и лезь на крышу. Я их задержу. Давай!
“嗯,”她抬起头仰望,说到。“你说得对,等雪一停,我马上去屋顶看看。”
Хм-м-м, — неуверенно мычит она, глядя вверх. — Вы правы. Когда снег растает, нужно будет наведаться на крышу.
厨房里有一扇锁着的门——屋顶上还有一扇。有进去过吗?
На кухне есть запертая дверь. И еще одна — на крыше. Ходили когда-нибудь через них?
我必须爬到屋顶上。
Надо залезть на крышу.
我们教堂的屋顶上全是洞。
А у нашей часовни крыша дырявая.
“标志旁边有个梯子。”(用手指过去。)“也许我们可以爬上去?从屋顶进去?”
«Рядом с надписью есть лестница». (Указать на нее.) «Может, мы сможем по ней подняться? И войти через крышу?»
看到另一头的那间旅馆了吗?从屋顶上跳过去,一直往前走!
Видишь трактир на той стороне? Прыгай на крышу и беги!
我们待在高高的屋顶上观看游行。
We watched the parade from our perch on top of the roof.
喂,我说金,屋顶上的这条信息是给谁的?
Эй, Ким. Кому адресовано это сообщение на крыше?
“屋顶上那扇闩着的门∗没有∗门锁——或许是∗楼下∗的门?”他环顾四周。“我们应该去搜查∗厨房∗。”
На крыше есть задвинутая дверь ∗без∗ замка. Может, у нижней замок есть? — Он осматривается. — Стоит осмотреть кухню.
它能打开通向屋顶的厨房门。你没找到,但露比发现了。她就是这么上去的。
Он открывает кухонную дверь, ведущую на крышу. Вы его не нашли, а Руби — нашла. Так она туда и попала.
可恶,他爬上梯子了。看来我得爬到屋顶上…
Холера, на лестницу влез. Кажется, меня ожидает прогулка по крышам...
老实说,我比较习惯头顶上有石头做的屋顶。
Скажу тебе честно, мне спится куда спокойней, когда над головой свод пещеры.
我必须穿过去到屋顶上,你在霍桑二世的屋子前等我。还有,我知道这很难,但尽量别让自己太显眼。
Я пройду по крыше. Ты жди меня перед домом Ублюдка. Я знаю, что для тебя это трудно, но постарайся не попадаться на глаза.
有一个奇怪的警戒机器人要求我去找宪法号的舰长报到,这艘船卡在一栋银行屋顶上(!)。
Странного вида робот-дозорный велел мне доложиться капитану "Конститьюшна". Это корабль, застрявший на крыше банка.
警督不在的时候,你不应该尝试爬上屋顶。如果你摔下来,需要有人送你去医院呢?
Не стоит подниматься по лестнице без лейтенанта. Что если ты упадешь и тебя нужно будет срочно везти в больницу?
我跟那个爬上横梁的黑影谈了谈——一个住在屋顶上的人!
Я поговорил с сокрытым в тенях существом, что карабкалось по балкам. С этим человеком, что живет на потолке!
你说上次之后?我们到现在还在修屋顶上的破洞呢!
Мы еще с прошлого раза дыру в крыше не заделали!
我看到他们对兰斯先生开枪,他从屋顶上摔下来了。
Они выстрелили в мистера Ланса, и он упал с крыши.
屋顶上应该有一条快速通道...但我自己也没走过。
Вроде бы, можно пройти туда по крышам, но сам я этого не делал.
它们之前就在屋顶上。我没有……我没有抓到它们。手脚真他妈太笨了……
Они были на крыше. Я не... я их не поймал. Растяпа, блядь...
为什么屋顶上有一朵花?我不知道,警探。因为风吹来的吗?
Что делал этот цветок на крыше? Не знаю, детектив. Может, ветром принесло?
不过就像我说过的,屋顶上有架垂直飞行机。你准备好了吗?
Но, как нам и обещали, на крыше есть винтокрыл. Ну что, приступим?
我改造了警察局屋顶上的无线电波发射塔,但信号还不够强。
Я перенастроила радиовышку на крыше полицейского участка, но боюсь, что этого недостаточно.
首先,你可以去调查厨房里那扇神秘的门背后是什么。如果那是条秘密通道,她很可能就是利用它爬上屋顶的!
Для начала можно разобраться, что там за таинственная дверь на кухне. Если за ней тайный ход, не могла ли она выйти им на крышу!
在她窗户旁边的屋顶上还有一扇门。我和提布斯修窗户的时候……看到了……
На крыше, возле ее окна, есть еще одна. Мы с Тиббсом видели... когда меняли...
普雷斯敦·加维要我去把康科德的掠夺者一举消灭,他还说屋顶上有套动力装甲我可以拿去穿,只要可以找到合用的核聚变核心的话。
Престон Гарви попросил меня раз и навсегда избавиться от засевших в Конкорде рейдеров. Он говорит, на крыше есть комплект силовой брони, и я могу ей воспользоваться, если раздобуду ядерный блок.
如果它们是相通的,她就可以去厨房——上楼——在屋顶上朝他开枪——然后下来。全程5分钟搞定,你觉得如何?
Если они связаны между собой, то она могла зайти в кухню — подняться — пристрелить его с крыши — и спуститься обратно. Всё это — за пять минут. Что скажете?
是真的哦,等晚上我带你上屋顶看,好不好?星光会像妈妈的眼神一样温柔的…
Нет, малышка Сянь, я не вру... Подожди до вечера, ладно? Мы с тобой заберемся на крышу, и ты увидишь звёзды, которые будут смотреть на нас так же нежно, как мама...
“给马丁内斯来一个也无妨。”他点点头:“不过——世界上所有实验室都无法证明她在那个屋顶上。她是怎么上去的?爬上去?”
Нам в Мартинезе такая бы не помешала, — кивает он. — А все-таки ни одна лаборатория в мире не доказывает, что Руби была на той крыше. Как она туда попала? Влезла по стене?
пословный:
我 | 去 | 屋顶 | 顶上 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) крыша, кровля; кровель
2) чердачное помещение, мансарда
|
1) самая вершина; верхушка, макушка; на самом верху
2) высочайший, наивысший
3) восполнить, возместить; занести (в список)
4) запереть, подпереть
|