指日可待
zhǐ rì kě dài
можно ждать в ближайшие дни; вопрос ближайшего будущего; не за горами, на носу
zhǐrì kědài
обр. уже не за горами; остались считанные дниzhǐrìkědài
<事情、希望等>不久就可以实现:计划的完成指日可待。zhǐrì-kědài
[be just round the corner; can be expected soon] 不久就可以实现
胜利指日可待
zhǐ rì kě dài
不久即将实现。
宋.司马光.乞开言路状:「以为言路将开,下情得以上通,太平之期,指日可待也。」
宋.曾肇.上徽宗皇帝论内降指挥不可直付有司:「推今日欲治之心,为之不已,太平之功,指日可待。」
或作「指日而待」。
zhǐ rì kě dài
imminent
just around the corner (idiom)
zhǐ rì kě dài
point the day and await for it; be able to count for the days; be just round the corner.; can be expected soon; close at hand; in the near future; One can name the day on which such will be done.; The day is not far off when it will be accomplished.; We can expect almost any day.zhǐrìkědài
imminent
成功指日可待。 Success is imminent.
谓不久即可实现。
частотность: #33441
синонимы:
примеры:
成功指日可待。
Успех не за горами.
从此以后吃香的、喝辣的,就算是搬到玉京台也是指日可待!
Только представь, ты сможешь есть и пить всё, что пожелаешь, сможешь даже поселиться на террасе Юйцзин!
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
这将指日可待!
Они будут очень сильны.
我掌控秘源的能力又上了一层楼。这还多亏了那个名叫莱克尔的孤狼刺客。实现我的使命指日可待。
Благодаря убийце из Одиноких Волков по имени Райкер мне удалось достичь нового уровня контроля над силой Истока. Я все ближе к тому, чтобы исполнить свое предназначение.
你的军备非常先进,我想展示它的实力指日可待。
Ваша армия такая современная. Полагаю, рано или поздно вы пустите ее в дело.
指日可期
can be expected soon;The day is not far off.
пословный:
指日 | 可待 | ||
в ближайшие дни; в скором времени; в недалёком будущем
|