点烟
diǎn yān
зажигать сигарету, закуривать
частотность: #44136
в русских словах:
прикуриватель
点烟器 diǎnyānqì, 车载充电器 chēzài chōngdiànqì, 汽车充电器 qìchē chōngdiànqì
примеры:
点烟器洗车
минимойка от прикуривателя
点烟器式充电器USB电源适配器
зарядное устройство с USB-разъемом, работающее от прикуривателя
[直义] 只够给孩子买点奶, 给老人买点烟的.
[释义] 喻钱不多, 但多少也有点用处.
[释义] 喻钱不多, 但多少也有点用处.
ребятишкам на молочишко старику на табачишко
沾上点烟灰。
Щепотка сажи для неприметности.
闭嘴点烟!你想浑浑噩噩地度过余生吗?这玩意会给你急需的酷炫派头。
Завали хлебало и закуривай! Хочешь так и прожить всю жизнь полным идиотом? Эта хрень тебя как следует взбодрит.
你选中了最出色的战士!这位尼古丁的士兵是多么的肥美多汁。你还等什么?点烟吧——重返自我!
Ты выбрал самого лучшего! Такой толстый и сочный боец. Чего же ты ждешь? Зажигай! Стань снова самим собой.
我不想∗现在就∗点烟,还有人看着呢。
Я не хочу ничего зажигать ∗сейчас∗. Люди же смотрят.
我们卷点烟抽吧。我很想抽支烟。
Покатаем самокрутки! Ломает без курева.
……唠唠叨叨,啰啰嗦嗦。真无聊。点烟吧!
... ля-ля-ля. Тоска смертная. Зажигай!
你需要找点烟抽……为了那些巨大的福利。把一包烟放在手中(装备在道具栏的手持栏里),剩下来的事就交给香烟吧。
Нужно где-нибудь раздобыть сигареты и покурить... Нельзя отказываться от такого. Найдите пачку, возьмите ее в руки (добавьте в ячейку предмета В руках в инвентаре), и волшебный дым сделает все остальное!
火元素和其他交会後生物一样都是来自另一个次元,我们的世界对它来说是外星异土。根据哲学家所说,它们没有感情,甚至不会像巨魔或其他类似生物那样思考。它完全由魔力所控制,会从顺的执行术士的命令。如果其主人是个大烟枪,这元素会帮他点烟,而若他受到威胁,火元素会把他的敌人烧成灰。
Элементаль огня, подобно другим созданиям из эпохи после Сопряжения Сфер, происходит из иной действительности, и наш мир для него чужой. По мнению философов, элементаль не испытывает чувств и не мыслит хотя бы так, как тролли или другие знакомые нам существа. Полностью контролируемый магией, он становится послушным исполнителем приказов чародея. Если его хозяин страстный курильщик, элементаль служит огнем для разжигания трубки, а если чародею угрожает опасность, элементаль испепелит его врагов.
有点烟熏味,单宁酸浓烈。绝对是桑格烈。
Слегка с дымком, очень сухое. Определенно Сангреаль.
这就是第一章的结尾!那么,女士,你怎么看?我想你需要吸点烟,对吧?抽两口就能缓解焦虑,不是吗?
На этом мы закончим нашу первую главу. Ну, как тебе, дорогуша? Думаю, для полного блаженства тебе надо набить трубочку, а?
哦,我觉得应该往冒烟的火堆里扔点烟花爆竹之类的庆祝一下。我是普通的“护林员贝恩斯”。
Оу, я подумал, что было бы хорошей идеей запихнуть несколько римских свечей в костер. Как обычный Форрест Бернс.