窃贼的荣誉
_
Воровская честь
примеры:
窃贼也信守自己的荣誉。利可没有撒谎,乞丐王真的慷慨地给予杰洛特一大笔酬劳,感谢杰洛特对他手下的帮助。
Оказалось, что даже у воров есть честь. Рико не лгал: Король Нищих действительно наградил Геральту за услугу, оказанную его подданному.
史凯利格人最重视的事情有三件:荣誉、祖先与武器。因此,这正是克拉茨·奎特发现有人从凯尔卓宝库中偷走家传宝剑库娄时火冒三丈的原因。愤怒的首领作出承诺,只要有人能找回宝剑,惩治窃贼,就能得到丰厚的赏金。
Больше всего жители Скеллиге ценят три вещи: честь, память предков и доброе оружие. Потому-то Крах ан Крайт просто вскипел от злости, когда кто-то украл его родовой меч Кулиу из сокровищницы в Каэр Трольде. Тому же, кто отыщет потерю и покарает воров, пообещали награду.
пословный:
窃贼 | 的 | 荣誉 | |
слава, честь, почёт; почести; знаменитый, прославленный; почитаемый; почётный
|