运往
yùnwǎng
отправлять в..., транспортировать в ..., поставлять в ...
отвезти; транспортировать
yùn wǎng
ship toyùnwǎng
transport toчастотность: #12329
в русских словах:
идти
8) (доставляться) 送到 sòngdào; 送交 sòngjiāo; 运往 yùnwǎng
отсюда грузы идут во все концы - 货物从这里运往各地
примеры:
货物从这里运往各地
отсюда грузы идут во все концы
运往河边
carry to the riverside
货物将用卡车运往大连。
The goods will be carried by lorry to Dalian.
粮食将分批运往灾区。
Food will be sent to disaster areas in batches.
运往; 运抵
довезти кого-что
我是商队的一名成员,我们当时奉命将一批货物运往赞加沼泽的奥雷柏尔营地。然而,就在车队行进到沼泽边界附近时,一队战槌食人魔突然拦住了我们的去路。他们残忍地杀害了商队的其他成员,将我和所有的货物一并劫回了营地。
Я сопровождала караван, направлявшийся в Прибежище Оребор в Зангартопи. На подходе к болотам на нас напали огры Боевого Молота. Они забрали груз, перебили всех наших, а меня взяли в плен.
通缉犯农夫卡拉巴伏击运往幽暗城的物资。
Фермерша Калаба. Разыскивается за нападение из засады на караван с припасами из Подгорода.
我想起来了。大约一个月前,我确实将几盒奇异的工程零件卖给了埃博尔。我不知道它们有什么用处,只知道这批货物是运往图雷姆的。
Вы знаете, я и правда вспомнил: около месяца назад Эмпур купил у меня несколько коробок каких-то странных деталей. Я не знаю, зачем они были нужны, но могу точно сказать, что их доставили в Туурем.
我们的探子报告说泻药已经被运往加基斯宾的塔里,就沿着秘密实验室南部的海岸线。把泻药弄到手,去给格蒙刚尝尝!
Наша разведка сообщает, что в башню Прибамбасов, что на берегу южнее секретной лаборатории, доставляли слабительное. Достань это слабительное и скорми его Гормунгану!
不过,灵翼龙卵极其罕见。找不到的话,也不必产生挫败感。大多数灵翼龙卵都被龙喉兽人运往了未知的地方。
Предупреждаю, это редкая вещь, не огорчайся, если тебе не удастся найти ни одного. Клан Драконьей Пасти потратил уйму времени и сил, собирая эти яйца и пряча их в разных укромных местах.
龙喉兽人在灵翼浮岛的东北边缘设立了港口,用于运送灵翼水晶和灵翼圣物。龙喉碎天者负责将货物从港口运往龙喉要塞,龙喉升腾者则担当起地面的守卫工作,防止入侵者滋扰生事。
На северо-восточном краю этого острова есть док, в котором пакуют и вывозят кристаллы Крыльев Пустоты и прочие реликвии. Перевозчики из клана Драконьей Пасти транспортируют товары от дока до клановой крепости, в то время как лидеры клана охраняют это место от любого, кто осмелится напасть.
我最后一次看到他被囚禁着运往这里东北方的血色城堡。去踏平那座城堡,死亡骑士。把库尔迪拉找回来!
В последний раз я видел его в цепях, пленником Крепости Алого ордена, которая находится на северо-востоке. Разбери это место на кучу камней, рыцарь смерти, но найди Кольтиру!
我们最近刚刚收到莉安德拉传回来的情报,说奈辛瓦里雇佣的一批佣兵正把货物运往海岸边,搬上他们的运输船。毫无疑问,他们想拿这些靠屠杀换来的货物发一笔横财!
Мы только что получили сообщение от Лиандры, что наемники, работающие на Эрнестуэя, переносят добро с берега на главный корабль Эрнестуэя. Несомненно, они рассчитывают разбогатеть на своем убийственном ремесле!
我们已经准备好大量药品和食物要运往北方。但我需要一名像你这样优秀的<class>保护这支运输队。
Мы отправили на север караван с большим запасом продовольствия и медикаментов, и мне <нужен/нужна:c> <класс> вроде тебя, чтобы сопровождать его.
余下的瘟疫药剂被运往哭泣之洞,玛丽希亚前哨站北边的一个洞窟里,用来进行某种黑暗实验。通灵学院的学生们将用这些药剂唤起亡灵!
Другая же часть была отправлена в Грот Слез – пещеру к северу от Заставы Коварнессы – для каких-то мрачных экспериментов. Студенты Некроситета с помощью этой чумы оживляют мертвых!
这是个好问题。我们优质美味的面包会被运往数不清的居民点,即使是在最遥远的地方也能看到它们,即使是我们最凶恶的敌人也会喜欢它们。它就是这样美味!
Резонный вопрос! Наш знаменитый изысканный хлеб продается повсюду, в том числе и в очень далеких землях. Его покупают даже наши враги. Настолько он хорош!
由于我们一位英雄的努力,部落放弃了摧毁风剪要塞的计划。他们现在转而打算将炸弹运往战痕谷,投放到同部落交战的我方部队头上。
благодаря усилиям <одного из наших героев/одной из наших героинь>, Орда отказалась от намерения разрушить крепость Ветрорезов. Теперь они решили перенести бомбу в долину Боевого Шрама и сбросить ее на нашу армию, которая сражается там с Ордой.
我们正把电池运往挖掘场,结果我却在半路上出了车祸!
Мы везли батарейки к месту раскопок, и я разбила свою проклятую колымагу!
总管说有一批值钱的货将会运往首都……
Управитель говорит, что в столицу отправлена большая сумма денег...
真高兴我们夺回了冬驻。帝国军占领这里时,重要的资源都被运往北方边境了。
Я рад, что мы отбили Винтерхолд. Пока там были имперцы, множество наших ресурсов приходилось держать на северной границе.
真高兴我们夺回了冬堡。帝国军占领这里时,重要的资源都被运往北方边境了。
Я рад, что мы отбили Винтерхолд. Пока там были имперцы, множество наших ресурсов приходилось держать на северной границе.
……还有相同的物料运往瑞瓦肖的一家公司。这些进口商品在很多区域销售,其中就包括科戎、煤城、德尔塔和加姆洛克。
...и выдача тех же материалов компаниям в Ревашоле. Среди множества районов, в которые направлен импорт, перечислены Курон, Коул-Сити, Дельта и Джемрок.
我就直说了吧——从萨马拉运往瑞瓦肖的材料会∗通过∗中转站∗吗?
Я правильно понимаю, что сырье поступает из Самары в Ревашоль ∗через∗ терминал?
事实上,玛哈坎的山脉、山丘及溪谷并非最主要的矮人栖息处,这群矮小的生物生活在提尔‧多查,制造着名的武器并运往北方和南方。以侏儒技术锻造而成驰名的古威希尔享有世界最佳刀刃之名。尽管名气不如刀剑,但侏儒和矮人用以熔化金属的熔铁炉及蒸汽鎚、所锻造出的合金同样受到赞叹。
Однако же не Махакам, а именно Тир Тохаир дает приют самому большому числу гномов. Там же создается знаменитая броня, которую продают не только в королевства нордлингов, но и на Юг. Знаменитые гвихиры куются здесь по древним гномьим заветам и считаются самыми лучшими клинками на свете. Менее известны (хотя также достойны удивления) доменные печи гномов и их паровые машины. Они служат гномам и краснолюдам для плавки металлов и обработки деталей.
尸块被装到船上,运往其他地方,我们得知道它去哪儿了。我希望在尸体开始腐烂前看上一眼。
Затем фрагменты тела сложили на лодку и куда-то увезли. Надо его найти и осмотреть, прежде чем оно начнет разлагаться.
这批武器最终是否还会运往津巴布韦?
Будет ли доставлена эта партия оружия в Зимбабве в конце концов?
这批货物将用船运往旧金山。
The goods will be shipped to San Francisco by boat.
草莓通常装箱后再运往市场出售。
Strawberries are usually boxed before being shipped to market.
虽然价格低廉,但我们运往贵方的货物质量总是最佳的。
Despite our low price, the quality of the goods be shipped to you are always the best.
货物于上周用船运往该岛。
The goods were shipped to the island last week.
蔬菜和水果用联畜运往市场。
Vegetables and fruit were teamed to market.
最好在莫德斯把它运往阿克斯城之前解决问题。
Тебе нужно найти Мордуса, пока он не добрался до Аркса.
他带走了它。他把炸弹运往了...他...他...
Он все забрал. Отправил... он... он...
我们发现了一封出自嘉斯蒂尼娅的幕僚伊莎贝的信,信上清清楚楚写着大量死亡之雾被运往阿克斯城。她把嘉斯蒂尼娅称作傀儡,看来神王的影响已经渗入矮人皇室。
Ко мне в руки попало письмо Исбейл, советницы Юстинии. В нем говорится о доставке в Аркс большой партии тумана смерти. Исбейл говорит о Юстинии как о своей марионетке. Похоже, королева гномов попала под влияние Короля-бога.
我们找到净源导师船上的炸弹时,我接到命令要把它运往阿克斯城,还有其他东西。但是...我做不到。
Когда мы нашли на борту магистерского корабля эту бомбу, мне приказали доставить ее в Аркс – вместе с остальным барахлом. Но... я не мог.
正被运往复仇女神号做进一步研究。关于我们在这里发现的东西,达莉丝说的是对的,它也许会扭转对抗虚空异兽的局面。
Все отправлено на "Госпожу Месть" для дальнейших исследований. Даллис оказалась права: то, что мы тут обнаружили... оно переломит ход битвы с исчадиями Пустоты.
但是老大为这些货找到了买家。不管你信不信,它们将会被装上下一辆马车,运往阿克斯城。
Но босс на этот товар нашел покупателя. Следующим караваном в Аркс уйдет, представь себе.
现在不重要了。我们已经尽可能摸透了这个陵墓,而且武器正运往复仇女神号。
В любом случае мы исследовали подземелье, сколько смогли. Оружие уже отправлено на "Госпожу Месть".
~咯咯笑~阿克斯城,这些货桶正一路运往阿克斯城...
~Хихикает~ В Аркс. Бочки катятся прямиком в Аркс...
莫德斯是对的,这些货物是运往阿克斯城的。
Мордус был прав – груз направлялся в Аркс.
和平使者号的货物已经运往了阿克斯城。既然比斯特想要阻止毁灭行动,那里就是我们的下一个目标。
Груз "Миротворца" переправили в Аркс. Если Зверь хочет сорвать операцию "Крах", нам тоже нужно отправиться туда.
呜咽。~阿克斯城,这些桶是要运往阿克斯城的...
~Стонет~ В Аркс. Бочки должны были уйти в Аркс...
善良和软弱的人都被抓了,他们的脖子被套上颈圈,然后被押上船运往——~咳咳~——欢乐堡,而那些强大的秘源大师则被认为过于危险或者说过于疯狂,导致净源导师们不敢去抓捕。
Слабых и покорных схватили, заковали в ошейники и отправили... ~кашляет~ в форт Радость. А могучих мастеров сочли слишком опасными или безумными и связываться с ними не стали.
和平使者号上的货物已被运往阿克斯城。如果我想阻止毁灭行动,我的下一个目的地显而易见。
Груз "Миротворца" переправили в Аркс. Если я хочу сорвать операцию "Крах", мне тоже нужно отправиться туда.
大人们只知道老大怎么找到了买家买这堆脏东西,但其实它们会被运往阿克斯城。这趟行程也会持续带来金币。
Одному небу известно, как босс ухитрился на это дерьмо найти покупателя, но товар едет в Аркс. А сюда придет полновесное золото.
A小队刚将第一批T-51B套件出货,运往中国前线。已有回报表示套件性能比预期良好,能将敌人的坦克和装甲像纸一样撕碎。据说还有些敌人一看到动力装甲部队拖着5mm旋转机枪过来就投降了。看来A小队可以在波士顿放个周末了。
Отряд "Альфа" отправил первую партию костюмов T-51B в Китай. Судя по поступающим донесениям, костюмы оказались даже более эффективными, чем ожидалось: они рвут вражеские танки и броню на клочки, словно бумагу. Говорят, иные противники сразу сдаются, когда видят бойцов в силовой броне с миниганами калибра 5-мм наперевес. Пожалуй, отряд "Альфа" заслужил увольнительную в Бостоне.