野鸡
yějī
1) фазан
2) мелкий торговец (торгующий под открытым небом), лоточник
3) уличная проститутка
打野鸡 dǎyějī ходить по уличным женщинам; посещать притоны (низкоразрядные публичные дома)
4) дикий, неорганизованный, [официально] не зарегистрированный; нерегулярный; нестандартный, дутый, липовый
野鸡车 частное (без официального разрешения, не принадлежащее предприятию) такси
野鸡船 дикое судно (совершающее нерегулярные рейсы; принадлежащее компании, у которой имеются только 1 — 2 судна)
野鸡企业 левое предприятие (без лицензии; не в синдикате)
5) одна из звёзд созвездия 军市 (в созв. Большой Пёс)
6) нелегальный торговец или компания без лицензии на осуществление бизнеса
yějī
фазанДикая курица
фазан
фазан
уличная девка
yějī
① 雉的通称。
② 旧时指沿街拉客的私娼。
③ 指不合规章而经营的:野鸡大学│野鸡汽车│野鸡公司。
yějī
(1) [wing-necked pheasant]∶雉鸡
(2) [streetwalker]∶暗妓私娼, 尤指沿街拉客的
(3) [illegal-runned]∶指非法经营的
野鸡公司
野鸡大学
yě jī
1) 雉鸡。
史记.卷二十八.封禅书:「野鸡夜雊,以一牢祠。」
2) 当街拉客的流莺、私娼。
文明小史.第十七回:「姚老夫子见儿子没有同那人去打野鸡,方才把气平下。」
yě jī
pheasant
unregistered and operating illegally (business)
(slang) prostitute
yě jī
{动} pheasant
(私娼) street walker
yějī
1) (ring-necked) pheasant
2) unregistered prostitute
3) unlicensed dealings
1) 雉的别名。
2) 指汉代吕后。
3) 泛指姬妾。
4) 星名。
5) 指不合规章而经营的。
6) 谓沿街拉客的游娼。
частотность: #26376
в русских словах:
девка
(Уличная) девка -〈粗〉野鸡, 娼妇
промахнуться
он промахнулся по фазану - 他没有打中野鸡
спугивать
спугнуть фазана - 惊走一只野鸡
фазан
野鸡 yějī, 雉 zhì
фазанарий
野鸡繁殖场
фазанёнок
小野鸡崽
фазаний
-ья, -ье〔形〕雉的, 野鸡的.
фазанина
野鸡肉, 雉肉
фазаниха
雌雉, 母野鸡
фазанка
1) 雌野鸡, 母野鸡
синонимы:
примеры:
野鸡汽车
частное (без официального разрешения, не принадлежащее предприятию) такси
野鸡船
дикое судно (совершающее нерегулярные рейсы; принадлежащее компании, у которой имеются только 1—2 судна)
野鸡企业
дикое предприятие (без лицензии; не в синдикате)
香菌蒸野鸡块
приготовленные на пару кусочки фазаньего мяса с грибами
他没有打中野鸡
он промахнулся по фазану
惊走一只野鸡
спугнуть фазана
野鸡是我们很少能品尝到的美味。
A pheasant is a delicacy we seldom can enjoy.
野鸡是我们很少能品尝到的异味美食。
Pheasant is a rare delicacy we seldom can enjoy.
一群野鸡
стая фазанов
“又胖又圆。像一只野鸡……”他没听见你说话。“只是∗祈求∗着突然死亡。”他咧嘴一笑,柔声说到:“求你了,德罗斯先生。杀了我。”
«Такой пухляш. Как фазан, — старик тебя не слушает. — Так и ∗просится∗ под пулю». Он ухмыляется и тихонько шепчет: «Пожалуйста, господин Дрос, пристрелите меня».
野鸡长着长尾巴。
Pheasants have long tails.
禽鸟一种鸟,如鸭、鹅、火鸡或野鸡,用作食物或狩猎的猎物
A bird, such as the duck, goose, turkey, or pheasant, that is used as food or hunted as game.
有只野鸡在外头把尘土踢得乱飞。看来该把那鸡的毛拔了。
Тут один петушок мешает ребятам работать. Надо бы выщипать ему перья.
начинающиеся: