陵园
língyuán
1) [императорская] гробница (усыпальница) и парк вокруг неё; гробница, погребение; кладбище
2) парк при гробнице (погребении); мемориальное кладбище
烈士陵园 мемориальное захоронение павших героев
мемориальный парк
以陵墓为主的园林:烈士陵园。
líng yuán
帝王或诸侯的墓园。
晋书.卷六十四.元四王传.琅邪悼王焕传:「营起陵园,功役甚众。」
líng yuán
cemetery
mausoleum park
líng yuán
tombs surrounded by a park; cemetery:
烈士陵园 cemetery of revolutionary martyrs
língyuán
1) cemetery; funerary park
2) imperial mausoleum
帝王或诸侯的墓地。现指以陵墓为主的园林。
частотность: #17381
в самых частых:
синонимы:
同义: 寝园
примеры:
他在烈士陵园安息着。
He lies at rest in the Martyrs’ Cemetery.
参谒烈士陵园
pay homage at the mausoleum of the martyred heroes
一旦你找到缺失的书页,就把它们交给暮冬陵园入口处的阿姆博·卡什。
Если найдете недостающие страницы, принесите их Амбо Кэшу ко входу в усыпальницу Стражей Зимы.
非常感谢你的义举,弗塔根大人已经下令对塞尔赞发动全面攻击了。第七军团已经开进了陵园的召唤大厅,现在正驻扎在一条仿佛通往地狱的走廊外。现在就缺你一个了。
Благодаря твоим подвигам лорд Фордрагон смог дать приказ о полномасштабном наступлении на Тельзана. Седьмой легион пробился в Чертог призыва в усыпальнице и обнаружил нечто похожее на врата в преисподнюю. Теперь дело за тобой.
带着这只护命匣去暮冬陵园那里,向军团司令尤瑞克报到吧。
Возьми филактерию и доложись командиру легиона Йорику в усыпальнице Стражей Зимы.
执行任务时,你只需要将坦克开近敌人的天灾战车,派出车上的工兵,掩护他们完成爆破作业,然后前往下一辆天灾战车旁即可。消灭战场上的全部天灾战车以后,你要直接将坦克开往要塞废墟前的陵园,将车组成员送到那里去。之后,进入陵园,与阿姆博·卡什会面。
Тебе нужно будет приблизиться к чумному фургону и выпустить инженеров. Пусть они делают свое дело, а потом двигайтесь к следующему фургону. Когда поле будет очищено от чумных фургонов, направляйся к усыпальнице, расположенной перед разрушенной крепостью и высади там экипаж. Встретишься там внутри с Амбо Кэшем.
进入暮冬陵园,杀死通灵领主、纳克萨玛斯恐怖卫士和纳克萨玛斯之影。
Спустись в усыпальницу и уничтожь некролордов, а также наксрамасских грозных стражей и теней.
天灾军团挖掘了一条地下通道,用于连接地穴与暮冬陵园的储尸间,如今这条隧道被塞尔赞和他的爪牙重新利用起来了。数日前,我派普兰比尔德前去探察情况。他是我手下最优秀的盗贼,但我们至今也没有收到他的消息。我猜测他很可能遭遇了不测。
Ходят слухи о прорытом Плетью туннеле, соединяющем бальзамировочные палаты с большими склепами, ныне разрытыми Тельзаном и его приспешниками. Я недавно послал своего лучшего лазутчика, Жадноборода, в поисках ответов на свои вопросы, но пока еще не получил от него известий. Если бы я был человеком азартным, побился бы об заклад, что он уже на том свете.
依照牛头人的风俗,我们从不掩埋死者,而是将遗体放置在神圣的陵园中,让其回归自然。我们尚未为陶拉祖大屠杀中丧命的同胞举行葬礼仪式,我担心误闯进来的联盟士兵会焚烧遗体。
Мы, таурены, не хороним своих мертвецов. Мы подготавливаем тело к возрождению в виде стихий и затем переносим его в одно из священных погребальных мест. Для погибших в Таурахо не были исполнены погребальные ритуалы, и, боюсь, что необразованные солдаты Альянса сожгут тела мертвых до того, как ритуал будет совершен.
我们从来没有去招惹过死语者。长久以来,他们只负责维护野牛人神圣的陵园。
Мы никогда не трогали говорящих с мертвыми. Они проводили священные погребальные ритуалы в племенах яунголов.
如果你愿意到陵园去让那些魔古族灵魂重新体验一次战败的滋味,那我们就可以让我们先祖的灵魂获得长久的安宁了。
Если ты согласишься пойти на кладбище и напомнить духам могу об их былом поражении, возможно, духи наших предков обретут мир.
多年以来,死语者只是负责维护陵园,以及为死去的战士举行葬礼。
Много лет говорящие с мертвыми просто приглядывали за кладбищами и хоронили павших воинов.