брюки
мн.
裤子 kùzi
пара брюк - 一条裤子
брюк[复]руки в брюки 游手好闲, 无所事事
西服裤子
马裤
брюк[复]男外裤, 裤子
пара брюк 一条裤子
брюки навыпуск 散腿裤子(裤腿不放在靴筒里)
裤子, , -юк(复)裤子
пара ~юк 一条裤子
брюки навыпуск 散腿裤子
брюки на бретелях 有背带的裤子
спортивные брюки 运动裤
ходить руки в брюки <口>游手好闲
西服裤子
马裤
слова с:
в русских словах:
разъезжаться
брюки совсем разъехались - 裤子全开绽了
раздирать
разодрать брюки - 把裤子扯出窟窿
разрываться
брюки разорвались - 裤子撕破了
утюжить
утюжить брюки - 熨裤子
гольфы
1) (брюки) 短裤 duǎnkù
расползаться
брюки расползлись - 裤子开绽了
рейтузы
1) (брюки) 马裤 mǎkù
обтрепать
обтрепать брюки - 把裤边磨破了
отпарить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕отпаривать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(隔着湿布)熨平. ~ брюки 熨平裤子. ⑵蒸软, 蒸(分)开.
лосниться
брюки лоснятся - 裤子磨得发亮
обтираться
брюки обтерлись - 裤子磨坏了
как раз
брюки мне как раз - 裤子我穿恰恰合适
изодрать
издеру, издершь; -ал, -ла, -ло; -одранный〔完〕издирать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把…(多处、完全)撕破, 撕坏; (被尖东西)划破, 划伤. ~ брюки о проволоку 裤子被铁丝网划破. Одежда ~рана в клочья. 衣服被撕成了碎片。
заправлять
заправлять брюки в сапоги - 把裤角塞进(入)靴筒里
расклешить
-шу, -шишь; -шенный〔完〕расклешивать, -аю, -аешь〔未〕что 把(裤脚、裙摆)做得肥大. ~ юбку 把裙摆做得肥大. ~ брюки 把裤脚做得肥大.
подвертывать
подвертывать брюки - 卷起裤腿
распарывать
распороть старые брюки - 把旧裤子拆开
проглаживать
прогладить брюки - 把裤子熨好
расходиться
брюки разошлись по швам - 裤缝绽开了
просиживать
просидеть брюки - 把裤子坐得磨破
суконный
суконные брюки - 呢裤
протираться
брюки протерлись - 裤子磨破了
хлопчатобумажный
хлопчатобумажные брюки - 棉布褲子
вшивать
вшивать карман в брюки - 把裤子上缝个兜儿
в китайских словах:
用旧大衣改做成一条裤子
перешить из поношенного пальто брюки
挽起
2) засучить, закатать (рукава, брюки)
把裤子改染成黑色
перекрасить брюки в черный цвет
休闲长裤
брюки для повседневной носки; брюки в стиле кэжуал
标志裤
форменные брюки
把裤子穿破
износить брюки
球裤
футбольные брюки
棉裤
ватные штаны (брюки)
袴褶
верховое платье, костюм для верховой езды (штаны и куртка); брюки для верховой езды, бриджи
笔挺
笔挺的裤子 выглаженные брюки
裤
штаны, брюки; трусы
下身儿
3) брюки
下身
3) брюки
裆
裤子的裆间窄小 брюки узки в шагу
把裤子穿得稀烂
износить брюки в лоск
袴褂
комбинезон, брюки с курткой
宽脚女裤
брюки низа штанины
袴子
штаны, брюки
熨出裤线的裤子
брюки с отутюженными складками
袴儿
штаны, брюки
把裤脚做得肥大
расклешить брюки
腿
胖人倒穿瘦腿儿裤子 полный человек, а носит узкие брюки [с узкими штанинами]
卡其裤
брюки хаки
喇叭裤
брюки клеш
烙
用熨斗把裤子烙平 выутюжить брюки
筒裤
прямые брюки
微喇裤
брюки-клеш
裙裤
юбка-брюки, юбка-шорты
坐得磨破裤子
просидеть брюки
裤子
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
把裤边磨破
обтрепать брюки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.Верхняя одежда, покрывающая ноги и нижнюю часть туловища до пояса.
примеры:
用熨斗把裤子烙平
выутюжить брюки
裤子的裆间窄小
брюки узки в шагу
这条裤还是满好的,用上个把钟头缝一缝,会跟新的一样。
Это очень хорошие брюки, часок-два подлатать, и будут как новые.
胖人倒穿瘦腿儿裤子
полный человек, а носит узкие брюки [с узкими штанинами]
把裤子上缝个兜儿
вшивать карман в брюки
把裤角塞进(入)靴筒里
заправлять брюки в сапоги
裤子我穿恰恰合适
брюки мне как раз
裤子磨得发亮
брюки лоснятся
裤子磨坏了
брюки обтёрлись
把裤边磨破了
обтрепать брюки
卷起裤腿
подвёртывать брюки
把裤子熨好
прогладить брюки
把裤子坐得磨破
просидеть брюки
裤子磨破了
брюки протёрлись; Брюки протерлись
把裤子扯出窟窿
разодрать брюки
裤子撕破了
брюки разорвались
裤子全开绽了
брюки совсем разъехались
把旧裤子拆开
распороть старые брюки
裤子开绽了
брюки расползлись
裤缝绽开了
брюки разошлись по швам
呢裤
суконные брюки
熨裤子
утюжить брюки
棉布褲子
хлопчатобумажные брюки
呢裤子
шерстяные брюки
放裤腰
расширить брюки в поясе
裤子的裆窄了
брюки узки в шагу
上宽下窄的裤子
широкие в бёдрах брюки, сужающиеся книзу
裤腰太肥了
брюки в поясе слишком широкие
时髦的裤子
модные брюки
新式的裤子
брюки нового фасона
条纹裤
брюки в полоску
挑选裤子
выбрать брюки
订做裤子
заказать брюки
裤子穿出了窟窿
Брюки продырявились
裤脚磨破了的裤子; 裤脚开花了的裤子
брюки бахромой
裤脚磨破了的裤子, 裤脚开花了的裤子
брюки бахромой
这条裤子
эти брюки
腰围是…的裤子
брюки с поясом
做喇叭裤
расклешить брюки
脱裤子
снять штаны (брюки)
暴烈争斗者的邪纹长裤
Брюки неудержимого бойца из ткани Скверны
好战争斗者的邪纹长裤
Брюки воинственного бойца из ткани Скверны
冻吻马裤
Брюки из кожи хладнорылого вепря
军团士兵的龙皮长裤
Брюки легионера из драконьей шкуры
精心制作的锁甲马裤
На славу скроенные плетеные брюки
强化的深海马裤
Улучшенные брюки из глубоководного шелка
刺绣深海马裤
Брюки из расшитого глубоководного шелка
凶猛争斗者的邪纹长裤
Брюки озлобленного бойца из ткани Скверны
癫狂海纹马裤
Сводящие с ума брюки из морской пряжи
无畏争斗者的邪纹长裤
Брюки бесстрашного бойца из ткани Скверны
精心制作的皮裤
На славу скроенные кожаные брюки
调和的深海马裤
Закаленные брюки из глубоководного шелка
剧毒鳄鱼皮裤
Брюки из шкуры ядовитого кроколиска
加固的深海马裤
Укрепленные брюки из глубоководного шелка
原祖争斗者的邪纹长裤
Брюки необузданного бойца из ткани Скверны
泰坦铸造布甲统御护腿
Матерчатые брюки владычества из кузни титанов
残虐争斗者的邪纹长裤
Брюки лютого бойца из ткани Скверны
灌魔深海马裤
Усиленные брюки из глубоководного шелка
狂野争斗者的邪纹长裤
Брюки дикого бойца из ткани Скверны
恶魔争斗者的邪纹长裤
Брюки демонического бойца из ткани Скверны
黑色龙皮褶裙
Брюки из черной драконьей шкуры
纹饰深海马裤
Украшенные гербом брюки из глубоководного шелка
惊异海纹马裤
Жуткие брюки из морской пряжи
捆扎海纹马裤
Пластинчатые брюки из роскошной морской пряжи
强固海纹马裤
Усиленные брюки из роскошной морской пряжи
专横争斗者的邪纹长裤
Брюки господствующего бойца из ткани Скверны
血仇争斗者的邪纹长裤
Брюки карающего бойца из ткани Скверны
天灾碎块缝合护腿
Брюки из кожи воинов Плети
鬼鳞马裤
Брюки из чешуи лесного духа
紊乱海纹马裤
Тревожащие брюки из морской пряжи
鎏金海纹马裤
Брюки из роскошной морской пряжи
战血憎恶马裤
Брюки из кожи боевого кадавра
第七军团士兵马裤
Брюки 1-го легиона
把裤子改短
укоротить брюки
马裤,长服……任何场合穿的衣服都有。
Брюки, юбки, платья... одежда действительно на любой случай.
马裤,长袍……任何场合穿的衣服都有。
Брюки, юбки, платья... одежда действительно на любой случай.
有道理。穿上无聊的工装裤就会对你造成这种影响。
Логично. Так всегда бывает, когда надеваешь скучные офисные брюки.
他穿着泥泞的靴子,米黄色裤子,还有一件带亮蓝色内衬的旧皮夹克。他的胸口还残留着烤肉酱的痕迹。
Измазанные в грязи ботинки, бежевые брюки и старая коричневая кожаная куртка с ярко-голубой подкладкой. На груди пятна от соуса для шаурмы.
他穿着靴子、裤子和一件带亮蓝色衬里的旧皮夹克。我在他的口袋里发现了一张借书证。
На нем были сапоги, брюки и старая кожаная куртка с ярко-голубой подкладкой. В кармане я нашел читательский билет.
“是最酷的……”她闭上双眼:“穿着你的皮夹克,还有喇叭裤。在公交車站抽烟。那一天,我觉得往后余生都是你。而你就是——至少其中一部分是。你是我的第一个男人。我的初吻,我的初夜。”
Круче всех... — она закрывает глаза. — Кожаная куртка, брюки клеш... Ты курил на автобусной остановке, и в тот день я хотела, чтобы ты стал всей моей жизнью. Что ж, ты стал... пусть не всей, но большой частью. Ты был моим первым. Первым, с кем я целовалась, первым, с кем занималась любовью.
你几乎可以看见那副景象——一个矮小多病的老男人,蜷缩在自己的工作台后面,裤子上沾满陈年尿渍,手上正填充着一只双腿僵直的可怜狸猫。整个场面看起来悲惨至极。
Эта сцена предстает у тебя перед глазами: маленький, болезненно старый человечек, сгорбившийся над своим столом, брюки пропитаны застаревшей мочой; делает унылое чучело енотовидной собаки на негнущихся лапах. Трагично.
这条棉混纺裤非常舒适,同时还能给人一种正式和高效的感觉。裤子里面,有人用灵巧的手在洗水标上绣了一个签名:“珀尔修斯·布莱克”。
Брюки из хлопчатобумажной ткани — очень удобные и в то же время функциональные и практичные. На ярлыке с памяткой по уходу изящно вышито «Персей Блэк».
这是你的修身裤。把它穿上,找到钥匙,然后离开房间。
Твои элегантные брюки. Надень их и найди ключ, чтобы выбраться из номера.
“只要我穿着裤子,屁股后面就有个口袋,既然有这个口袋,我就要在里面搁点什么。”
— Раз на мне брюки, значит, и задний карман у них есть, а раз есть задний карман, значит, он не пустует.
他穿着一条黑色裤子。
На нём чёрные брюки.
морфология:
брю́ки (сущ неод мн им)
брю́к (сущ неод мн род)
брю́кам (сущ неод мн дат)
брю́ки (сущ неод мн вин)
брю́ками (сущ неод мн тв)
брю́ках (сущ неод мн пр)