визжать
несов.
尖声叫喊 jiānshēng jiàohǎn, 发吱吱声 fāzīzīshēng
1. 尖声叫喊; 小尖嗓儿地叫; 发尖锐声; 发刺耳的尖声
Щенок визжит. 小狗尖叫着
Пила визжет. 锯发出刺耳的尖声。
Пули визжат. 子弹嗖嗖地飞过。
Пули визжат. 子弹嗖嗖地飞过。
что〈 俗〉尖声地唱
визжать песни 尖声地唱歌 ‖完, 一次
发出尖锐的声音, , -жу, -жишь(未)
визгнуть, -ну, -нешь(完一次)发刺耳的尖声; 尖声叫喊
Щенок ~ит. 小狗崽尖声叫
Пила ~ит. 锯发出刺耳的声音
[未]尖声叫喊; 发刺耳的尖声
尖叫声; 发出尖声
в русских словах:
завизжать
(начать визжать) 尖声叫喊起来 jiānshēng jiàohǎnqilai, 尖叫起来 jiānjiàoqilai
визгнуть
〔完一次〕见 визжать.
в китайских словах:
尖声喊叫
вопить, визжать
尖叫猪
визжать, как свинья
尖声
визг, вопль, пронзительный крик; визжать, пронзительно кричать
尖叫
визжать, звонко (пронзительно) кричать
鸣
2) кричать, выть, рычать, визжать, стрекотать (о животных), громкоголосый, ревущий, кричащий
犬鸣 собака визжит
啼
2) кричать, каркать (о птицах); визжать, выть (о зверях)
呼啸
свистеть, визжать; реветь, выть, гудеть; свист, визг; рев, вой, рокот
怪叫
пронзительно кричать, орать, вопить, визжать, выть, вопль, визг, вой
толкование:
несов. перех. и неперех.1) неперех. Издавать визг (о человеке или животном).
2) а) неперех. Производить высокие, резкие, неприятные звуки (о музыкальных инструментах).
б) Производить резкие, пронзительные звуки при трении (о металлических, деревянных и т.п. предметах).
синонимы:
см. кричать, плакатьпримеры:
哼,等那个诗人看到了我画的画,一定心服口服。
Вот увидит этот поэт мою картину и будет визжать, как маленькая девчонка.
如果尼弗迦德也对我们施压的话,我们就会跟小猪崽一样地哀嚎。
Если Нильфгаард на нас надавит, мы будем визжать, как свиньи под ножом.
圣洁教徒看起来很快就失去了说话的能力,只能像发情的猪一般狂吠。然后他剧烈地咳嗽了起来,接着无声地倒下了,就好像发出了无数无声的咒骂一般。
Непорочный лишается дара речи и начинает хрюкать и визжать, словно возбужденный кабан, а потом захлебывается кашлем и замолкает. По его лицу видно, что он бы еще многое вам высказал, если бы мог.
一名骑士!一名秘源猎人!这是何等的荣幸...我应该为你们而起舞,为你们而歌唱,但是...这一刻是多么的威严肃穆,我只能静静地沐浴在它的荣耀之中!我不会让你们失望的,老大,绝对不会!我会以骑士团为荣的!我发誓!
Рыцарь! Искатель Источника! О такой чести я мог только мечтать... Я мог бы прыгать от восторга, визжать и танцевать, но... но все это настолько торжественно, что мне остается только молча наслаждаться моментом! Я тебя не подведу! Орден будет гордиться мной! Клянусь!
噢,来吧,亲爱的!我保证会让你飘飘欲仙的,你会求我给你更多...我保证你会想要更多!
О-о-о, золотко мое! Я подарю тебе такое наслаждение, что ты будешь визжать от радости и просить еще! И даже более того!
野猪试着嚎叫,但它却发不出声任何音节。它又气又恼,似乎是因为发不出声音的缘故全身瑟瑟发抖。
Кабан пытается хрюкать и визжать, но не издает ни звука. Всем своим видом он показывает, что очень хочет вам ответить, но не может это сделать.