воззвать
求助, 呼吁, 申诉, 吸引, 吸引力, 申诉, 呼吁, 恳求, 上诉, 〔完〕见 взывать.
求助, 呼吁, 申诉, 吸引, 吸引力, 申诉, 呼吁, 恳求, 上诉, (完)见
взывать
к кому-чему 求助, 呼吁, 申诉, 吸引, 恳求, 上诉
к кому-чему 求助, 呼吁, 申诉, 吸引, 恳求, 上诉
[完]
见 взывать
见взывать
слова с:
в русских словах:
подписывать
подписывать воззвание - 在宣言上签名
воззвание
воззвание к народам мира - 告全世界人民书
в китайских словах:
толкование:
сов. перех. и неперех.см. взывать.
примеры:
甚至当我们尝试去接近她们的时候,还被她们攻击了!恐怕她们当中大多数都已经无法挽救了,但我不能放弃希望!
Мы пытались воззвать к ним, но они напали на моих подручных. Боюсь, многих из моих несчастных сестер уже не спасти, но я не теряю надежды.
<name>,据说你要去尝试跟古神交流,这是真的吗?
<имя>, правда ли, что ты собираешься воззвать к Древним?
你得前去拜访诸王之神莱赞,并请求他唤回拉斯塔哈的灵魂。
Тебе нужно воззвать к Резану, лоа всех королей, и попросить вернуть душу Растахана обратно.
我不想手足相残,只要让<他/她>明白道理就好。
Я не желаю проливать родную кровь – хочу лишь воззвать к <его/ее> рассудку.
前往翡翠梦境之路,召唤上古德鲁伊之石的力量。保护者只会在那些可以证明自己与荒野的联系的人面前现身。
Тебе необходимо отправиться на Изумрудный Путь Снов и воззвать к силам древних камней друидов. Заступники являются лишь тем, кто докажет свою связь с дикой природой.
在故乡夏暮岛他们被称作“傲特莫”,高精灵在所有种族中拥有最强的魔法天赋。他们能依靠本身优良血统的力量加快法力复苏。
Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию.
我见到了辛丁,一个受到魔君海尔辛惩罚无法变形的狼人。他给了我偷走的指环,并且请我替他请求海尔辛的原谅。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Синдинг вручил мне украденное кольцо и попросил воззвать к Хирсину, чтобы тот даровал ему прощение.
在他们的故乡夏暮岛,他们又被称为“傲尔特莫”。高精灵在所有种族中拥有最强的魔法天赋。他们能使用名为“高贵血统”的特殊能力,使法力恢复速度提高。
Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию.
我见到了辛丁,一个受到魔神海尔辛惩罚而无法控制变形的狼人。他给了我偷走的戒指,并且请我替他请求海尔辛的原谅。
Мне повстречался Синдинг, вервольф, которого принц даэдра Хирсин наказал, лишив контроля над превращениями. Синдинг вручил мне украденное кольцо и попросил воззвать к Хирсину, чтобы тот даровал ему прощение.
在故乡夏暮岛,他们又被称为“傲尔特莫”。高精灵在所有种族中拥有最强的魔法天赋。他们能使用名为“高贵血统”的特殊能力,使法力恢复速度提高。
Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию.
你体内已经有了狼之血。不过要再唤醒它得等你的精神力回复才行。
В твоих жилах есть кровь волка. Однако тебе нужно будет набраться сил, прежде чем ты сможешь снова воззвать к ней.
你体内已经有了狼人之血。不过你得让自己变得够强大,才能再次唤醒它。
В твоих жилах есть кровь волка. Однако тебе нужно будет набраться сил, прежде чем ты сможешь снова воззвать к ней.
吓吓他?怎么会这样呢?你还是可以脱身的,唤回他的理智。
Припугнуть его? Как до этого вообще дошло? Ты еще можешь выпутаться — надо воззвать к его здравому смыслу!
我们怎么走到现在这一步了?怎么会这样?没道理啊……也许还是有办法的,只要唤回他的∗理智∗!
Как так получилось? Как до этого дошло? Это бессмыслица какая-то! Но ты еще можешь выпутаться — надо воззвать к его ∗здравому смыслу∗!
帕尔梅林想先跟他们讲讲理,但我认为,他们肯定一个字都听不进去。
Пальмерин сперва желает воззвать к их совести, но мне кажется, что этого будет недостаточно.
请求他同情。要是没人帮忙这逃犯跟死了没两样。
Воззвать к его состраданию. Беглеца ждет смерть, если никто не поможет.
先稳住并召唤温迪戈。她必须与你合力抵抗。你们一起就能阻止神王拿走她的灵魂。
Стоять насмерть и воззвать к Виндего. Она должна присоединиться к вашей борьбе. Вместе вы сможете отбить у Короля ее душу.
幸运女神的魔符,向她祈祷。
Ее знаки. Чтобы воззвать к ней.
你也要求她保佑?噢,以前幸运女神总能听到我的祈祷。现在不行了。
Тоже хочешь к ней воззвать? Госпожа Удача всегда отвечала на мой зов. Раньше.
和他们讲道理——说你可以破坏他们的封魂罐,把他们放出来!
Воззвать к гласу рассудка – сказать, что вы можете разбить их кувшины душ и даровать им свободу!
恳求他想起卢锡安的教诲。仇恨只会给所有人带来苦难。
Воззвать к учениям Люциана: месть обернется лишь несчастьем для всех.
告诉她,她必须得保持理智:一个人单枪匹马是活不下来的。净源导师迟早会找上她。
Воззвать к ее благоразумию: в одиночку она не выживет. Рано или поздно магистры придут и за ней.
质疑他的方法。他试过与嘉斯蒂尼娅理论吗?
Усомниться в правильности его подхода. А пытался ли он воззвать к разуму Юстинии?
低下头。闭上眼睛。深呼吸...并呼唤她。
Склонить голову. Закрыть глаза. Сделать глубокий вдох... и воззвать к ней.
把净源导师叫来。这个女人的罪行是什么?
Воззвать к магистрам. В чем преступление этой женщины?
用他的名誉说服他。
Воззвать к его чести.
挑起她复仇的欲望。告诉她,你已经让她的欲望得到满足了。
Воззвать к ее желанию отомстить – и сказать, что вы это уже сделали.
我会试着跟对方谈谈看,看能不能和平解决。
Я попытаюсь воззвать к совести вора, а также, по возможности, решить дело миром.
我们为同一面旗帜而战
Воззвать к воинской традиции
морфология:
воззвáть (гл сов пер/не инф)
воззвáл (гл сов пер/не прош ед муж)
воззвáла (гл сов пер/не прош ед жен)
воззвáло (гл сов пер/не прош ед ср)
воззвáли (гл сов пер/не прош мн)
воззову́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
воззову́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
воззовЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
воззовЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
воззовЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
воззовЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
воззови́ (гл сов пер/не пов ед)
воззови́те (гл сов пер/не пов мн)
во́ззванный (прч сов перех страд прош ед муж им)
во́ззванного (прч сов перех страд прош ед муж род)
во́ззванному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
во́ззванного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
во́ззванный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
во́ззванным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
во́ззванном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
во́ззван (прч крат сов перех страд прош ед муж)
во́ззвана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
во́ззвано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
во́ззваны (прч крат сов перех страд прош мн)
во́ззванная (прч сов перех страд прош ед жен им)
во́ззванной (прч сов перех страд прош ед жен род)
во́ззванной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
во́ззванную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
во́ззванною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
во́ззванной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
во́ззванной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
во́ззванное (прч сов перех страд прош ед ср им)
во́ззванного (прч сов перех страд прош ед ср род)
во́ззванному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
во́ззванное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
во́ззванным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
во́ззванном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
во́ззванные (прч сов перех страд прош мн им)
во́ззванных (прч сов перех страд прош мн род)
во́ззванным (прч сов перех страд прош мн дат)
во́ззванные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
во́ззванных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
во́ззванными (прч сов перех страд прош мн тв)
во́ззванных (прч сов перех страд прош мн пр)
воззвáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
воззвáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
воззвáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
воззвáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
воззвáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
воззвáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
воззвáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
воззвáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
воззвáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
воззвáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
воззвáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
воззвáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
воззвáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
воззвáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
воззвáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
воззвáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
воззвáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
воззвáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
воззвáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
воззвáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
воззвáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
воззвáвших (прч сов пер/не прош мн род)
воззвáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
воззвáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
воззвáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
воззвáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
воззвáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
воззвáвши (дееп сов пер/не прош)
воззвáв (дееп сов пер/не прош)