вся
ж от весь
Вопросы славянского языкознания <斯拉夫语言学问题>(刊物)
全部, 整个, 全, 整, 总, 一切, 所有, 什么都, (代, 限定)见весь.
вирус синего языкаr 青舌病病毒
一切; 所有; 全
全部, 整个, 全, 整, 总, 一切, 所有, 什么都, (代, 限定)见весь.
[代, 限定]
见 весь1
вирус синего языкаr 青舌病病毒
一切; 所有; 全
слова с:
в русских словах:
съежиться
девочка от холода вся съежилась в кресле - 女孩由于冷而踡缩在圈椅上
дива
Занавес...наконец поднялся, и вся публика прильнула глазами к сцене, выжидая появления опереточной дивы. (Мамин-Сибиряк) - 幕终于升起了. 所有观众都注视着台上, 等待着歌剧名演员的出现.
семья
вся семья - 全家
сумма
вся сумма человеческих знаний - 人类知识的全部总和
прокоптиться
-пчусь, -птишься〔完〕прокапчиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)熏好, 成为熏制的(指食物). Окорок ~ился. 火腿熏好了。 ⑵〈口〉(被)熏黑. Вся комната ~илась. 整个房间都被熏黑了。
расцветать
она вся расцвела от радости - 她高兴得喜笑颜开了
оживать
вся природа ожила весной - 大地回春
перехворать
-аю, -аешь〔完〕 (чем 或无补语) ⑴(许多人)害病. У него вся семья ~ла. 他全家都病了。 ⑵连续得(许多)病. ~ всеми детскими болезнями 得各种儿科疾病.
обувка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈俗〉=обувь. Вся ~ износилась. 鞋都穿坏了。
одетый
вся семья одета и обута - 全家都有衣服穿, 有鞋子穿
недолга
〔阴〕: (вот) и вся недолга〈口〉就完事, 就拉倒. Не согласен ехать и вся недолга!你要不同意去就拉倒!
закавыка
或 закавычка, 〈复二〉 -чек〔阴〕〈口〉 ⑴弯曲的笔道, 弯曲难认的笔道. ⑵(意外的)阻难, 干扰; 难题. В этом вся ~. (整个意想不到的)难题就在这儿。 ⑶狡猾的暗示; 吞吞吐吐的话. говорить без ~чек 直截了当地说.
загораться
она вся загорелась от гнева - 她气得满脸通红
грязь
вскрылась вся грязь - 暴露了全部龌龊情形
весь
вся, все, все, мест. определит.
в китайских словах:
普天率土
весь свет, весь мир, вся вселенная
合府
1) вежл. вся Ваша семья
2) вся область
终其一生
终其一生我们充满了各种选择 на протяжении всей нашей жизни нам приходится выбирать; вся наша жизнь состоит из выбора
罪
四罪而天下咸服 [он] четырежды обрушил кару [на преступников],− и вся Поднебесная согласилась с этим
污垢
满手污垢 вся рука в грязи
四溟
повсюду; вся страна; Поднебесная; весь мир
举座
все сидящие, вся аудитория (компания)
一盘棋
1) вся шахматная партия; учет интересов всей партии в целом (обр. в знач.: подход к частному с учетом интересов общего; комплексный, рассчитанный на полную победу — об идеологическом методе)
一世
1) один век (30 лет) ; одно поколение; вся жизнь
一座
2) вся компания (напр. за столом); все присутствующие
一生
1) вся жизнь; за всю жизнь
一坐
вся компания (напр. за столом); все присутствующие
一堂
家具一堂儿新 вся мебель целиком новая
2) все присутствующие; весь зал; весь стол; вся аудитория
一腔子
вся грудь (обр. в знач.: вся полнота души, энергии)
百年
2) век (о продолжительности жизни); вся жизнь
一络索
2) среднекит., перен. одно целое; вся коллекция
四下
вся округа; повсюду, везде, кругом; вокруг, со всех сторон
一国
2) все государство, вся страна
都
全家都在社里干活儿 вся семья работает в кооперативе
一命
1) одна жизнь, вся жизнь
辈子
[вся] жизнь
一干人犯
юр. [все] правонарушители (по данному делу), вся группа обвиняемых
惸
猛毙牛马乐, 妖残枭鵅惸 издохнет хищник — рада вся скотина, погибнет вурдалак — печалится сова
一辈子
вся жизнь, весь век; во век, в течение всей жизни
阖潭
эпист. вся [Ваша] семья, все Ваше семейство
一街两巷
вся улица и два проулка (обр. в знач.: вся деревня, все жители поселка)
合家
вся семья; всей семьей
一背红
вся спина покраснела (у вареного краба; обр. в знач.: умереть)
洛阳纸贵
досл. в Лояне бумага вздорожала (так как вся она ушла на печатание выдающегося литературного произведения); обр. расхватать, идти нарасхват, не успевать печатать (о произведениях, книгах)
一身上下
все надетое платье, вся одежда
诸
诸客皆去 [тогда] вся челядь ушла от него
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
一家之人
все члены семьи, весь дом, вся семья
家具一堂儿新
вся мебель целиком новая
这一家子就靠家里的老人拼死拼活养着
вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика
田野空,朝廷空,仓库空...加兵戎未戢四方离散
пусты, двор пуст, казна пуста... к тому же военные действия не прекратились, вся страна в разброде
天下誉
вся Поднебесная радуется
合村
вся деревня; всей деревней
一家人指着他生活
вся семья существует только на нём
家里的一切重担都落在她一个人的肩上
вся домашняя работа тяжёлым грузом легла только на её плечи
全家都在社里干活儿
вся семья работает в кооперативе
国治而后天下平
если же в государстве [твоём] порядок, то умиротворится и вся Поднебесная
全家靠他一个人
вся семья зависит от него одного (существует на его заработок)
四罪而天下咸服
[он] четырежды обрушил кару [на преступников],− и вся Поднебесная согласилась с этим
弊在
недостаток в том, что..., вся беда заключается в...
*猛毙牛马乐, 妖残枭鵅惸
издохнет хищник — рада вся скотина, погибнет вурдалак — печалится сова
洪蚶专车
крупными устрицами была заполнена вся повозка
衣尽
вся одежда стала грязной
汗把棉袄都拓透了
ватная куртка вся насквозь пропиталась потом
阖郡(县)
всей областью (всем уездом); вся область, весь уезд
鱼都搁臭了, 也没人管?!
рыба вся провоняла,― и никого это не касается?!
家备尽往
семья была предупреждена и вся ушла
水漏光了
вся вода вытекла; вода утекла
全书共四册
вся книга состоит из четырёх томов
雨水都渗到地里去了
вся дождевая вода впиталась в землю
全村三十户
вся деревня состоит из тридцати дворов
大气磅礴
огромный, колоссальный; развернуться во всю ширь, захватить всех и вся
...道, 鞫笃茂草 ...
дорога вся заросла густой травой
天下归焉
вся Поднебесная перейдет к нему
然后天地之美生
после этого и появляется на свет вся красота неба и земли
他的马满身是沫
его лошадь вся в мыле
这纸都纵了, 怎麽好写字?
эта бумага вся смялась, как же на ней писать?
这一家子就靠这老的受嘛!
[p]диал. [/p] вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика!
通省
вся провинция
通国皆知
вся страна [это] знает
国家乱了
в государстве воцарился хаос, вся страна пришла в беспорядок
全国乱了
вся страна возмутилась (подняла мятеж)
一脑袋氄头发
вся голова в пушистых волосах
五色竝驰
прекрасные оттенки (вся красота, все краски) выставлены на всеобщее обозрение
信纸完了
почтовая бумага вся вышла
羊肉已经卖完了
баранина уже вся распродана
天下皆竞
вся Поднебесная шла вперёд к процветанию
众皆竞进
вся масса шла вперёд наравне
一家子统来了
собралась вся семья, семья в полном сборе
新砌的墙全碱了
вновь сложенная стена вся покрылась пятнами
槁叶夕殒
засохшая листва за вечер вся опала...
衣服都给雨淋湿了
одежда вся промокла под дождём
暴露了全部龌龊情形
вскрылась вся грязь
她气得满脸通红
она вся загорелась от гнева
他所有的活动都是针对不过“病区”线而留在“健康区”可这件事好不容易
Вся его деятельность направлена на то, чтобы не перейти черту, за которой начинается "зона болезни", и удержаться в "зоне здоровья". А это ох как нелегко!
全家都有衣服穿, 有鞋子穿
вся семья одета и обута
宾馆设施很新
обстановка в гостинице вся новая
她高兴得喜笑颜开了
она вся расцвела от радости
人类 知识的全部总和
вся сумма человеческих знаний
女孩由于冷而踡缩在圏椅上
девочка от холода вся съёжилась в кресле
全家大小
вся семья
全赖你们帮忙
вся надежда на вашу помощь
全部面积共计18000平方公里
вся территория в общем составляет 18 000 тыс.кв. км
罪责全都落到他朋友身上。
Вся вина падает на его друзей.
印刷时出了个错,所有报纸都作废了。
Во время печати произошла ошибка, и вся газета стала непригодной.
再不下雨,绿化都要枯死了。
Если и дальше не будет дождя, вся зелень засохнет.
产品经国家权威机构认证,均达到国家标准
вся продукцияпрошла сертификацию уполномоченных государственных органов и соответствует государственным стандартам
不惟书不惟圣
Не вся та правда, что в книгах
全家人都为他的去世感到哀伤。
Вся семья оплакивала его кончину.
台湾要回到祖国的怀抱,全国一定要统一。这是大势所趋,人心所向。
Тайвань должен вернуться в объятия родины, вся страна должна объединиться. Это тенденция общего развития, чаяние всего народа.
他衣服都叫汗湿透了,还尽着干呢。
Вся его одежда вымокла от пота, но он продолжал работать.
举国万众一心的努力奋斗
вся страна сражается в едином порыве
这匹马全身润泽有光。
Лошадь вся блестит и лоснится.
一块血迹斑斑的布
тряпка вся в крови
他显然对你这种怨天尤命的态度不满意。
Ему явно не нравится твоё недовольство всем и вся.
自家掘坑自家埋,怨天尤人全是错误的。
Самому себе рыть яму и винить во всём всех и вся совершенно неправильно.
尽成泽国
вся территория затоплена; полностью затоплен
整个亚洲
вся Азия
衣服上缀满了珠子。
Вся одежда в жемчугах.
权为民所用
вся власть используется во имя народа
失踪的狗自己回来了,全家惊喜万分。
Вся семья была приятно поражена, когда потерявшееся собака сама вернулась домой
俄罗斯的蒙古问题学者库兹明说,在乌克兰危机背景下,俄罗斯目前的任何国际活动都与抵制西方制裁,摆脱孤立有关
российский монголовед Юрий Васильевич Кузьмин отметил, что на фоне украинского кризиса вся международная деятельность России будет связана с противодействием санкциям Запада, преодолением изоляции
淫液浪汁横溢
вся намокнуть от любовных соков
整条街上灯火通明
вся улица хорошо освещена
全家人高兴得不得了。
Вся семья очень рада.
我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业 - 为人类的解放而斗争
вся жизнь и все силы отданы самому лучшему делу в мире: борьбе за освобождение человечества
没有父亲是半个孤儿, 没有母亲就真正是孤儿了
Без отца - полсироты а без матери и вся сирота
除奶奶以外, 全家人都聚到一起了
Собралась вся семья не включая бабушку
他全家都病了
У него вся семья перехворала
草全都晒枯了
Трава вся сгорела
全部器皿都打碎了
Вся посуда перебилась
鞋都穿坏了
Вся обувка износилась
整个房间都被熏黑了
Вся комната прокоптилась
全部餐具都打坏了
Вся посуда побилась
个人服从组织, 少数服从多数, 下级服从上级, 全党服从中央
член партии подчиняется партийной организации, меньшинство - большинству, низшая инстанция - высшей, а вся партия - Центральному комитету
他们一家人
вся его семья
她全身的穿戴, 从包发帽到皮鞋, 是一色黑
она вся в черном, начиная с чепца до ботинок
她精力充沛
Она вся налита энергией
我们必须牢固树立全国一盘棋的思想
мы должны крепко усвоить, что вся страна - одна шахматная доска
为所有这一切表示感谢
благодарить за вся и все
怨无尤人
роптать на все и вся
满身是汗, 大汗淋漓
весь(вся/все) в поту
全党和全国各族人民
вся партия и все народы страны
故事的意义就在于此。
В этом и состоит вся соль рассказа.
就完事; 就拉倒
вот и вся недолга
就完事, 就拉倒
вот и вся недолга
孩子发烧了,我心都飞了
У ребёнка температура, испереживалась вся
(整个意想不到的)难题就在这儿
В этом вся закавыка
морфология:
ве́сь (мест прл ед муж им)
всего́ (мест прл ед муж род)
всему́ (мест прл ед муж дат)
всего́ (мест прл ед муж вин одуш)
ве́сь (мест прл ед муж вин неод)
все́м (мест прл ед муж тв)
всЁм (мест прл ед муж пр)
вся́ (мест прл ед жен им)
все́й (мест прл ед жен род)
всея́ (мест прл ед жен род)
все́й (мест прл ед жен дат)
всю́ (мест прл ед жен вин)
все́й (мест прл ед жен тв)
все́ю (мест прл ед жен тв)
все́й (мест прл ед жен пр)
всЁ (мест прл ед ср им)
всего́ (мест прл ед ср род)
всему́ (мест прл ед ср дат)
всЁ (мест прл ед ср вин)
все́м (мест прл ед ср тв)
всЁм (мест прл ед ср пр)
все́ (мест прл мн им)
все́х (мест прл мн род)
все́м (мест прл мн дат)
все́ (мест прл мн вин неод)
все́х (мест прл мн вин одуш)
все́ми (мест прл мн тв)
все́х (мест прл мн пр)