вхождение
进入, [天] 初切, 〔中〕见 войти.
[中]走入, 进入; 加入, 参加; 容纳, 能装入; (包)含有, (包括)在...之列(内); 开始; 进行; 发生; 提请
进入; 加入; (包括)在...之列(内); 入门; 习惯于
出现, 进入, 含有(某物), 容纳, [天]初切
进入, [天]初切, (中)见войти.
[算]出现; 进入, 输入, 加入
出现, 进入; 含有(某物)容纳
见 войти
-я[中]входить 的动
①出现②插入, 进入, 输入
①出现②进入, 输入, 加入
进入; 进入, 加入
进入, 输入, 参加
进入进入, 加入
出现;进入;初切
进入, 插入
①进入②出现
进入; 加入; (包括)在...之列(内); 入门; 习惯于
1. 进入
2. 进入, 加入
出现, 进入, 含有(某物), 容纳, [天]初切
进入, [天]初切, (中)见войти.
[算]出现; 进入, 输入, 加入
出现, 进入; 含有(某物)容纳
见 войти
-я[中]входить 的动
①出现②插入, 进入, 输入
①出现②进入, 输入, 加入
进入; 进入, 加入
进入, 输入, 参加
进入进入, 加入
出现;进入;初切
进入, 插入
①进入②出现
слова с:
в китайских словах:
虚空转移
Вхождение в Бездну
弹入
перв. кино съемка «из затемнения»; наст. вр. постепенное вхождение чего-л. в какую-л. сферу
脱亚入欧
«покинуть Азию и присоединиться к Европе», «выход из Азии, вхождение в Запад» (идея во время Реставрации Мэйдзи)
沟通联络
вхождение в связь; вход в связь, связь
进入通信状态
вхождение в связь
具体值
появление; вхождение
弹道式回返
вхождение в атмосферу по баллистической траектории
沟通通信
вхождение в связь
顶入
2) вхождение
进入大气层
вхождение в атмосферу; вход в атмосферу
初切
астр. вхождение
潜入
4) проникновение, погружение, глубокое вхождение
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: входить.
примеры:
掉进水中(伞降时)
вхождение в воду при снижении с парашютом
出现, 发生
нахождение, обнаружение; появление; вхождение
生效
вхождение в силу
морфология:
вхожде́ние (сущ неод ед ср им)
вхожде́ния (сущ неод ед ср род)
вхожде́нию (сущ неод ед ср дат)
вхожде́ние (сущ неод ед ср вин)
вхожде́нием (сущ неод ед ср тв)
вхожде́нии (сущ неод ед ср пр)
вхожде́ния (сущ неод мн им)
вхожде́ний (сущ неод мн род)
вхожде́ниям (сущ неод мн дат)
вхожде́ния (сущ неод мн вин)
вхожде́ниями (сущ неод мн тв)
вхожде́ниях (сущ неод мн пр)