дух
1) тк. ед. 精神 jīngshén; (душа) 心灵 xīnlíng, 灵魂 línghún
в здоровом теле здоровый дух - 有健全的身体, 才有健全的精神
патриотический дух - 爱国心
дух интернационализма - 国际主义精神
боевой дух - 斗志
дух войска - 军队的士气
поднять дух - 振作精神
пасть духом - 灰心丧气
упадок духа - 精神沮丧
воспитывать в духе марксизма-ленинизма - 用(以)马列主义精神来教育
2) (решимость, мужество) 勇气 yǒngqì
не хватает духа - 勇气不够; 缺乏勇气
собраться с духом - 鼓起勇气
3) (характерные свойства, сущность чего-либо) 精神 jīngshén; 心绪 xīnxù, 心情, xīnqíng, 性情 xìngqíng
по духу закона - 按法律的精神
дух времени - 时代精神
дух противоречия - 好反对的性情
дух возмущения - 愤怒心情
не в моём духе - 不合乎我的性情
4) (сверхъестественное существо) 神 shén, 灵魂 línghún
горные духи - 山神
злой дух - 恶魔
5) перен. (отличительная особенность, истинный смысл) 特征 tèzhēng, 精神 jīngshén
по духу закона - 按法律的精神
дух времени - 时代的特征(精神)
6) тк. ед. (дыхание) 呼吸 hūxī; 气息 qìxī
перевести дух - 喘一口气
одним духом - 一口气; 一下子
духу не хватает - 喘不过气来; перен. 勇气不够
7) разг. (воздух) 空气 kōngqì, 气 qì
лесной дух - 林气
8) разг. (запах) 气味 qìwèi, 味 wèi
тяжёлый дух - 难闻的气味
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [单]精神
абсолютный дух〈 哲〉绝对精神, 绝对观念
Материя есть первичное, а дух—вторичное. 物质是第一性的, 而精神是第二性的。
В здоровом теле здоровый дух.〈 谚语〉健全的精神寓于健全的身体。
2. [单]精神状态; 勇气, 决心
боевой дух войска 军队的战斗情绪, 士气
подъём ~а 精神振奋, 情绪高涨
упадок ~а 精神沮丧, 情绪低落
поднять дух 振奋起精神
собираться с ~ом 或 (6). набираться ~у 鼓起勇气
сильный ~ом 精神上坚强勇敢的(не)
хватает ~а 或(не)
(9). достаёт ~а делать что(没) 有勇气做…, (不)敢于做…
падать ~ом 气馁, 沮丧
воспрянуть ~ом〈 文语〉情绪好转, 振作精神
3. [单]
(1). чего 精神实质, 基本精神; 特性, 习性, 性情
по ~у закона 根据法律的精神(实质)
в ~е времени 适应时代的精神
верный ~у учения К.Маркса 忠实于马克思学说精神的
воспитать кого в ~е интернационализма 用国际主义精神教育…
кастовый дух 派系习气
воинственный дух 尚武精神
В нём сидит дух противоречия. 他生性好持与人相反的意见。
не в моём ~е 不合乎我的性情
4. 〈宗〉神灵; 魂灵
(1). святой дух(三位一体中的) 圣灵
злой дух 恶魔
горные ~и 山神
(4). вызывать ~ов(迷信中) 招魂, 请仙
5. [单]〈口语〉呼吸
затаить дух 屏住呼吸
еле переводить дух 勉强地喘着气
Дух замирает у меня. 我喘不过气来。
Занялся от страха дух. 吓得气都喘不过来了。
6. [单]〈旧, 方〉空气
дышать лесным ~ом 呼吸林中的空气
Из отдушины идёт тёплый дух. 从炉口里冒着热气。
7. [单]〈俗, 方〉气味, 香味
винный дух 酒香
Из погреба шёл тяжёлый дух. 从地窖里发出难闻的气味。
◇ (3). во весь дух 或 (4). что есть духу(与бежать, мчаться 等连用) 拼命地(跑)
в духе 心情好, 情绪好
Он был в духе и шутки шутил с нами. 他情绪很好, 和我们开着玩笑。
(7). в том(或этом) духе 那种(这种)样的
вышибить дух из кого〈 俗〉打死…
давать духу кому〈 俗〉
1)痛骂
2)惩治, 打击, 消灭
дух вон〈 俗〉
1)
у кого 断了气, 咽了气; 突然死了
2)豁出去(也得干)
(12). единым(或одним) духом〈 俗〉
1)很快地, 一瞬间
домчаться одним духом 飞驰到, 飞跑到
2)一口气, 一下子
выпить одним духом 一口气喝干
живым духом〈 俗〉很快地, 一瞬间
(16). злой(或 нечистый) дух 鬼, 魔
испустить дух 死, 咽气
как на духу〈 俗, 旧〉坦白地, 毫不隐瞒地
на дух(идти)〈 旧, 俗〉(到神父那里)去做忏悔
на духу(быть)〈 旧, 俗〉(在神父那里)做忏悔
не в духе
1) 心情不好
Он был не в духе. 他当时情绪不好。
2)(接不定式)没有心情去做…
Я не в духе рассказывать. 我没有心思讲。
не в духах〈 俗, 谑〉心情不好
ни слуху, ни духу о ком-чём, от кого 毫无消息, 杳无音信
присутствие духа 镇静, 冷静
потерять присутствие духа 失去镇静
сохранять присутствие духа 保持镇静
(29). расположение(或 состояние) духа 心情, 情绪
быть в хорошем расположении духа 心情很好
святой дух 圣灵
святым духом(узнать)〈 谑〉无意中(得知)
чтобы(и) чьим духом не пахло 或〈旧〉
(34). чтобы(и) чьего духу не было〈 俗〉(给我)滚开; 不许…到(某处)去
-а 或-у(阳)
1. <口>(常用于固定词组中)呼吸
затаить дух 屏住呼吸
дух захватывает. 喘不过气来
2. <口>空气
лесной дух 林中空气
дышать ~ом 呼吸空气
3. <口>气氛, 环境
дух дружбы 友好气氛
дух театра 戏院的环境
4. <俗>气味
тяжлый дух 难闻的气味
5. (用作副)духом <俗>1)飞快地
дух домчаться 疾驰到
2)不停顿地, 一口气地
одним дух выпить (что) 一口气喝完..
(3). Во весь дух 或 (4). что есть духу (бежать, мчаться...) 急速地; 尽全力地(跑, 奔驰等)
(5). Дух вон из (у) кого(用作谓)< 口>断气了
Духу не хватает
1)у кого < 俗>无力呼吸;
2)(у кого на что 或接原形)<口>没决心, 没勇气做..
Хватит духу (у кого на что 或接原形)< 口>有力量, 有决心做..
Ни духу ни слуху о ком-чм < 口>杳无音信; 毫无消息
(9). Чтобы чьего духу не было где < 口>让... 立即离开...; 要... 马上从... 走开
1. [罪犯, 青年]<藐>警士, 警察
2. [监]<藐>狱吏, 狱警; 劳教所支队长
3. [军]<藐>(服现役不到六个月的)新兵
4. [军]<藐>阿富汗反对派军队的战士
5. [罪犯]<藐>亚洲人
6. [青年]<藐>少年
7. [青年, 罪犯]<谑>喝醉的人, 醉鬼
8. [罪犯, 监]烟草, 烟叶, 烟丝
9. 很有勇气的人, 果断, 勇敢, 有战斗精神的人
10. 前苏联南部共和国民族运动的武装人员
бурый дух 反抗老兵欺侮的倔犟的新兵
дать (подвести) дух кому 打腹腔(神经)丛, 打太阳丛, 打心脏部位
дух Женевы 日内瓦精神(致力于缓和世界紧张局势, 友谊与合作的精神)
духспущать 死, 死亡
духами ссать 特别高兴, 得到满足, 心情好
精神, 气概, 勇气, 心情, 情绪, 实质, -а 或-у(阳)
1. 精神, 灵魂
Материя есть первичное, а дух — вторичное. 物质是第一性的, 精神是第二性的
2. 精神; 气概, 勇气
революционный дух 革命精神
дух войска 士气
бодрый ~ом 精神饱满的
собраться с ~ом 鼓起勇气
Не хватает ~а. 勇气不足
3. <转>精神(实质), 本性, 特性; 习气, 思想作风
дух закона 法律的精神实质
дух учения Маркса 马克思学说的精髓
дух времени 时代精神
кастовый дух 派性
дух решительной смелости 勇敢果断的思想作风
4. 鬼神, 神灵
добрый дух 菩萨
горные ~и 山神
(3). Злой(或 нечистый) дух 魔鬼
Святой дух 圣灵
Святым духом (узнать) < 口, 谑>不知从哪个神秘的地方(得知)
Не в духе
1) 情绪不好;
2)(接原形)不愿做...; 没情绪做..
Пасть духом 灰心丧气, 失望
Не падать духом 不灰心, 不气馁
(9). Расположение(或 состояние) духа 心
<口语>
1. 指20世纪80年代与苏联作战的阿富汗游击队
2. 服役头一年半的士兵
3. =душман
◇Дух Женевы 日内瓦精神(力求缓和国际紧张局势和各国间的友好合作)
[阳] 气味; 精神, 气概; 呼吸; (复духи)香水, 香料
-у(阳)<旧>: на духу 忏悔
как на духу <口>坦率地, 毫无隐瞒地
精神; 幻象; 气, 空气; 气味
精神, 士气
精神, 勇气
слова с:
боевой дух
бунтарский дух
в здоровом теле здоровый дух
во весь дух бежать
во весь дух мчаться
вышибать дух
дух вон
дух времени
дух занимается
дух захватило
дух коммерции
изначальный дух
испускать дух
испустить дух
корпоративный дух
перевести дух
поднять дух
русский дух
в русских словах:
развивать
развивать революционный дух - 发扬革命精神
святой
святой дух - 圣灵
поднимать
поднимать дух - 振奋精神
противоречие
дух противоречия - 反抗心理; 好抬杠的性情
мятежный
мятежный дух - 造反精神
передохнуть
1) (перевести дух) 喘喘气 chuǎnchuǎn qì
здоровый
в здоровом теле здоровый дух - 健康的精神寓于健康的身体
бодрый
бодрый дух - 旺盛的精神
духи
духи
зайтись
-йдтся; -шлся, -шлась; зашедшийся〔完〕заходиться, -одится〔未〕〈口〉 ⑴ (不用一、二人称) 麻木. Руки зашлись от холода. 手冻木了。 ⑵ (因长时间哭、笑或咳嗽等) 闭气. Ребенок зашелся в плаче. 小孩子哭闭了气。〈〉 Сердце зашлось 心紧缩了一下. Дух зашелся 闭气了; 呼吸中断了.
воинственный
воинственный дух - 尚武精神
буква
переводчик должен стараться передавать дух, а не букву произведений - 译者应力求表达出作品的精神, 而不是它的字面意义
боевой
боевой дух - 战斗精神
тлетворный
тлетворный дух - 腐臭的气味
меркантильный
меркантильный дух - 唯利是图的心
тошный
-шен, -шна, -шно〔形〕 ⑴〈俗〉令人恶心的. ~ дух 令人恶心的气味. ⑵〈口〉使人厌烦的, 讨厌的. ~ая болтовня 讨厌的废话. ~ человек 讨厌的人.
бесплотный
无实体的, 非物质的, -тен, -тна〔形〕〈旧〉无肉体的, 无形体的. ~ дух 无形体的幽灵; ‖ бесплотность〔阴〕.
в китайских словах:
神出鬼没
появляться как дух и исчезать как призрак, обр. неуловимый, как призрак; мгновенно, как по волшебству; неуловимо
一厘钱精神
дух крайней бережливости, решимость беречь каждый грош
节概
высокая нравственная чистота и непоколебимый дух
牛鬼蛇神
бычий демон и змеиный дух (обр. в знач.: а) отвратительный, омерзительный, чудовище; б) низкий человек, дрянь)
落气
диал. испустить дух; захрипеть в агонии
湘
湘灵 дух реки Сянцзян
三一
1) триада (дух неба, дух земли и великое начало)
伽蓝神
будд. дух-хранитель монастыря
一股劲儿
со всей энергией, с подъемом, с энтузиазмом; во весь дух; с полным напряжением; во всю мочь
一股气
со всей силой, во весь дух
一鼓作气
букв. первый удар барабана поднимает дух; одним духом, одним махом; на одном дыхании, в один прием, в один присест
一歇
歇一歇 минутку отдохнуть, перевести дух
一命呜呼
помереть, испустить дух, протянуть ноги
巨灵
1) великий дух (божество р. Хуанхэ)
三宝
2) даос. три сокровища (Цзин, Ци и Шэнь (精, 气, 神) - телесная сущность, жизненная сила и дух)
山君
владыка гор (обр. в знач.: а) горный дух; б) тигр)
红鸾
Красная жар-птица (счастливая звезда, дух брака)
吉遮
(санскр. Kṛtya) будд. демон, злой дух
红鸾星
Красная жар-птица (счастливая звезда, дух брака)
日不暇给
времени не хватает, ни минуты свободной, некогда дух перевести (ср. крутиться как белка в колесе)
江神
дух реки; водяной
国魂
национальный дух, специфические черты нации
江湖气
глубокое дилетантство; дух шарлатанства
邪气
1) неправильные (вредные) настроения; порочный дух; дурное влияние
江之气
глубокое дилетантство; дух шарлатанства
坤灵
миф. дух земли; мать-земля
左神
даос. дух Цзо (Левый; обитатель девятого малого неба)
神物
1) бессмертный, небожитель; дух
灵
1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный
2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
山灵 таинственные силы гор, духи гор
亡魂
1) душа умершего (покойного); бесплотный дух
2) терять присутствие духа, теряться
灵神
дух, божество
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Философское понятие, означающее невещественное начало; сознание, ум, мышление, психические способности.
б) Нематериальное и - по религиозным представлениям - сверхъестественное, божественное начало в человеке; душа.
2) Состояние души, настроение.
3) Моральная сила, готовность к действию.
4) Мироощущение, мировоззрение.
5) Характерные черты, основные свойства, сущность чего-л.
6) Бесплотное сверхъестественное существо, оказывающее - по религиозным представлениям - влияние на жизнь человека и природы.
7) разг. Дыхание (обычно в составе словосочетаний).
8) разг.-сниж. То же, что: воздух (1*).
9) разг.-сниж. Аромат.
синонимы:
см. душа, запах, зловоние, направление, настроение, обычай, сердце, смелость, стиль || в духе, во весь дух, воспрянуть духом, вышибить дух, достанет духу, единым духом, живым духом, злой дух, испускать дух, нет духа, нечистый дух, ни слуху ни духу, падать духом, переводить дух, подъем духа, потерявший присутствие духа, предать дух, придавать духу, присутствие духа, расположение духа, собраться с духом, терять дух, упадок духа, хватит духу, что есть духупримеры:
一往无前的精神
дух бесстрашия, смелый (наступательный) дух
土地老爷[儿]
дух земли, Полевик
士气正旺
дух бойцов весьма высок
旺盛斗志
высокий (горячий) боевой дух
本命星官
дух своей звезды
气沮索
дух совершенно упал
尽量快
изо всей мочи, во весь дух
世界精神
[c][i]филос.[/c] [/i]абсолютный дух
摧毁战士们的意志
сломить (подорвать) дух бойцов
喘口气儿
передохнуть, отдышаться; переводить дух
绍先烈之精神
унаследовать дух наших славных предшественников
湘灵(君)
дух реки Сянцзян
情绪高昂
настроение высокое, боевой дух
千里马精神
дух "чхоллима"
骑士之风
рыцарство, рыцарский дух
游神乎经书之林
пустить свой дух бродить по рощам классических книг
形存则神存, 形谢则神灭
пока существует тело, жив и дух; когда же тело умирает, гибнет и дух
这个条约的文字和精神
дух и буква этого договора
喘了一口气
тяжело вздохнуть; перевести дух
他的心还是那末矫
его ([i]старика[/i]) дух ещё настолько бодр!
尚武精神
воинственный [дух]
风(雨)师
дух-покровитель ветров (дождей)
健康的精神源自于健康的身体
в здоровом теле здоровый дух
玄冥之步
злой дух тьмы (водяной)
一鼓作气, 再而衰, 三而竭, 彼竭我盈, 故克之
первый барабанный бой ([i]в лагере противника перед сражением[/i]) поднял ([i]у противника[/i]) дух, при втором [дух у него] стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк; у него [дух] иссяк, а у нас ― в избытке; вот почему мы его одолели
撒鸭子跑
бежать во весь дух, лететь стремглав
鹰虎神
дух с соколом и тигром ([i]изображается с чёрным лицом и красными волосами; согласно поверью изгоняет бесов с помощью сокола и тигра[/i])
协作精神
дух сотрудничества
…乃拗怒, 而少息 …
и только тогда сдержали свой гнев и немного перевели дух
勇敢精神
дерзающий дух, мужество
其神漠
дух его безмятежно-спокоен
侠骨香
слава (дух) [павшего] героя
妖神
зловещий дух
振精神
воспрянуть ([i]духом[/i])[i];[/i] поднимать дух (настроение), воодушевлять
精神为之一振
моральный дух в результате этого сразу поднялся
缓一缓气再跑
перевести дух (восстановить дыхание) и побежать дальше
泼鬼
злой дух
杀伐之气
дух истребления; атмосфера войны
士气含收
дух воинов упал
仗胆子
поднимать дух, придавать мужества
运了一口气
перевести дух
他叫鬼给迷了
его околдовал злой, дух
春气奋发万物遽
весенний дух начнёт играть, и всё живое заволнуется (придёт в движенье)
其神或岁不至, 或岁数来
этот дух иногда не являлся годами, иногда же появлялся несколько раз в году
长他人志气, 灭自己威风
переоценивать решимость (воинственный дух) противника и ни во что ставить собственное величие
批判精神
критический дух
形苑而神壮
тело увядает, но дух бодр (силён)
山神自贺复自诧古来此地无车马
дух гор поздравил себя и вместе с тем удивился: издревле здесь не бывало экипажей и лошадей
抏士卒之精
подавить боевой дух воинов
其魂不躁, 其神不娆
его душа невозмутима, его дух не выходит из равновесия
山鬼
дух горы, леший
山魈, 魈魅
горный дух
朝气
подъём, бодрый дух
国际主义精神可佩
дух интернационализма достоин уважения
害气将究矣
вредоносный дух вот-вот истощится, вредные настроения идут к концу
健康的精神寓于健康的体魄
в здоровом теле здоровый дух
恶饮食乎陋巷兮, 亦足以颐神而保年
питание дурное и жилище убого, но всё же и с ними можно укрепить дух и обеспечить себе долголетие
号以立横
подать команду и этим поднять боевой дух
隳志气
подрывать дух
神惢形茹
дух сомневается, тело подавлено
松出一口气儿
перевести дух, вздохнуть
我军士气甚盛云!
воинский дух нашей армии чрезвычайно высок!
可以少闲
можно немного перевести дух; можно отдохнуть
战斗精神
боевой дух
有健全的身体, 才有健全的精神
в здоровом теле здоровый дух
国际主义精神
дух интернационализма
军队的士气
дух войска
好反对的性情
дух противоречия
愤怒心情
дух возмущения
时代的特征(精神)
дух времени
林气
лесной дух
难闻的气味
тяжёлый дух
唯利是图的心
меркантильный дух
造反精神
мятежный дух
反抗心理; 好抬杠的性情
дух противоречия
发扬革命精神
развивать революционный дух
腐臭的气味
тлетворный дух
松一松口气
перевести дух; вздохнуть с облегчением; расслабиться
鼓起精神来
взбодрить(ся); поднять дух
起初,神创造天地。地是空虚混沌,渊面黑暗,神的灵运行在水面上。
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
消磨志气
подрывать дух
自由民主精神
свободный демократический дух
团队意识
командный дух
表现出英雄主义精神
проявить (демонстрировать) героизм (героический дух)
豪迈的气概
геройский дух
表现出心胸宽大和通情达理的气魄
проявить дух великодушия и благоразумия
浓浓的乡土气息
яркий деревенский колорит, сильный деревенский дух
保持旺盛的士气
сохранять высокий боевой дух
激励军队的士气
поднимать воинский дух
增强士气
укрепить боевой дух
士气旺盛
высокий боевой дух
忘我的精神
дух самоотречения
微笑给人力量
улыбка поднимает дух
这个军队有一往无前的精神。
У этой армии наступательный дух.
硬骨头精神
несгибаемый дух
增强斗志
укрепить боевой дух
振兴民族精神
возрождать национальный дух
这时他轻松地吐了口气。
Он облегчëнно перевëл дух.
你先歇歇气,让我来替你一会儿。
Переведи дух, давай я подменю тебя.
领导把他看成眼中钉肉中刺。
Босс не переносит его на дух.
中国精神
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。
китайский дух
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
Для осуществления китайской мечты необходимо возвышать китайский дух, а именно национальный дух, ядром которого – патриотизм, и дух эпохи, основой которого – реформы и инновации.
морфология:
ду́х (сущ ед муж им)
ду́ха (сущ ед муж род)
ду́ху (сущ ед муж дат)
ду́хом (сущ ед муж тв)
ду́хе (сущ ед муж пр)
ду́ха (сущ одуш ед муж вин)
ду́х (сущ неод ед муж вин)
духу́ (сущ неод ед муж мест)
ду́хи́ (сущ мн им)
ду́хо́в (сущ мн род)
ду́хáм (сущ мн дат)
ду́хáми (сущ мн тв)
ду́хáх (сущ мн пр)
ду́хов (сущ одуш мн вин)
духи́ (сущ неод мн вин)