как живёте-можете?
您好呀?; 您怎么好?
<口>(问候用语)您好吗? 您身体怎样?
слова с:
может
можется
как
как-либо
как-нибудь
как-никак
как-то
кака
какавелла
какаду
какао
какао-масло
живет
в русских словах:
можется
: как живется-можется? 〈口〉觉得怎样? 身体怎样?
мочься
Как можется? - 觉得怎么样?身体怎么样?
Прежде жили: богатому как хочется, а бедному как можется. - 过去是: 富人要哈有啥, 穷人得过且过。
Как можется? - 身体怎样?
А женятся: богатому как хочется, а бедному как можется. (Максимов) - 要说娶老婆, 富人是随心所欲, 穷人要量力而行.
в китайских словах:
岂敢
他岂敢欺骗她 как он может обманывать ее
量大
你把我腰围量大了, 我腰围怎么会是30吋? Ты намерила мне в талии лишнего, как моя талия может быть 30 дюймов?
亡其
* не иначе как; или может быть?...; [уж] не в том ли дело, что [он]...?
那能
как можно?; как [это] может быть?; где это видано?; вежл. что Вы, что Вы!
如何
人而不仁, 如礼何? как может относиться к этикету человек, если он не гуманен?
如何则可? какой может быть удовлетворительный выход?
舍
舍为天下役何事哉? какая может быть служба, кроме как быть слугой Поднебесной?
暂
今日正闲天又暖可能扶病暂来无?В нынешний день я свободен как раз, да и погода тепла... Может, возможно, недуг поборов, меня навестит разок?
独
君虽独丰, 其何福之有 хотя Вы, государь, лично проявляете щедрость, но какое кому благоденствие это может принести?
别是
а вдруг, а что если; не иначе как, может быть
而
人而无勇,焉足以当此重任? если у человека нет храбрости, как может справиться он с этой тяжелой обязанностью?
能不
2) в вопросит. предложении может ли не...?; может ли...?; как может...?
乌
乌能与此相比 как же [оно] может идти с этим в сравнение?
人非圣贤,孰能无过
человек не святой, как может не ошибиться; обр. конь о четырех ногах, да и тот спотыкается; людям свойственно ошибаться
便会
и тогда будет можно; как раз может случиться, что...
更
不但自己做好, 更能帮助别人 не только сам сделает [как надо], но более того, еще может помочь другим
不
7) перед существительным отрицание 不 в современном национальном языке и диалектах может быть поставлено (как правило, дважды перед парными существительными), если существительное употреблено без обозначения действия, обычно совершаемого над данным объектом: 她也不茶,也不烟,一呀言不发 она не [стала пить] чай, не [закурила] табак и не проронила ни слова
还
如果连群众的言语都不懂, 还讲什么文艺呢? какая может быть еще речь о литературе и искусстве, если не понимаешь даже языка масс?
能
看这天气能晴 как будто погода может проясниться
成事不足,败事有余
1) успехов недостаточно, а неудач ― с избытком; помочь - не поможет, а навредить - может; не помогать, а вредить; приводить дело не к успеху, а к краху; приносить не столько пользы, сколько вреда; не так помогает, как портит
危
выражает догадку, сомнение (также вводное слово); не иначе как...; может быть; скорее всего...; пожалуй, ...; боюсь
要不
2) А может? Как насчет?, А давай?, А что если?
见得
或者他肯济助我, 也未见得? как знать, может быть, он согласится мне помочь?
慌
比什么也慌 это радостнее всего!, это прекрасно как только может быть!
横许
возможно, может быть, не иначе как...
怎么行
(в риторическом вопросе) как [это] может пройти?; на что (куда это) годится?; как можно допустить, чтобы? (не годится, недопустимо)
怎么会
как могло (может) случиться, что...?; почему бы...?
叫
2) глагол-предлог в предложениях пассивного строя, вводит дополнение активно действующего лица (перед глаголом-сказуемым ему часто корреспондирует 给; объект действия может быть оформлен как дополнение, вводимое с глагола-предлога 把)
没心没肺
你怎么这么没心没肺的! Как ты можешь быть таким легкомысленным!
想象
你无法想象我有多爱你 Ты представить не можешь, как сильно я тебя люблю
浼
尔焉能浼我哉 как же ты можешь замарать меня?
примеры:
您好吗? 您身体怎样?
как живете-можете?
(问候用语)您好吗? 您身体怎样?
Как живете-можете?