коза
1) 母山羊 mǔ shānyáng
2) (жест) 摇滚手势 yáogǔn shǒushì
1. 山羊; 母山羊
ангорская коза 安卡拉山羊(旧译安哥拉山羊)
2. 〈
3. 〈技〉(矿井巷道中运坑木、铁轨等的)木料车, 材料车
◇ (1). делать козу кому〈 口语〉装羊Y人(逗小孩)
дрть (或пороть, сечь, лупить) как сидорову козу〈 俗〉痛打, 毒打, 抽筋剥皮
1. 羊(十二生肖之一) (=Овца)
2. <口语>羊年出生的人, 属羊的人
指任何东西(尤指有意思的, 好玩的)
сделать козу
1)做出不寻常的事2)去大, 小便
斜坡测量架, 起重机, 坑木车, 木料车, [动]山羊, 母山羊
山羊; 母山羊; 坑木车, 木料车; 起重机, 起重装置
1. 山羊
2. 母山羊
①(Capra hirus L.)山羊 ; ②母山羊
坑木车林, 木料车, 运木箕斗; 起重机
-ы[阴] <俚>冒失的人; 傻姑娘
材料车, 木料车; 羊角叉; 起重机
(Capra hircus)母山羊
(母)山羊
山羊座
科扎
слова с:
в русских словах:
зажевать
Черная безрогая коза зажевала свою жвачку. (Тургенев) - 无角的黑山羊开始反刍了.
ангорский
ангорская коза - 安卡拉山羊
в китайских словах:
2, 3, 4, 6-四乙酰-β-溴-d-葡萄糖
2 3 4 6-тетраацетил-β-бром-d-глю-коза
安卡拉山羊
ангорская коза
椰羊
Кокосовая коза
羊
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
山羊 коза
灰角山羊
Серорогая коза
死羊
Мертвая коза
雌山羊
коза (самка)
驯养的山羊
Домашняя коза
西西里岛黑手党
Коза ностра
奶山羊
молочная горная коза
母羊
овца, коза (общее название маток мелкого рогатого скота)
母
母山羊 коза
奶羊
с.-х. молочная овца (коза)
家山羊
домашняя коза (лат. Capra hircus)
安哥拉山羊
ангорская коза
普通捻角山羊
чилтанская коза (лат. Capra hircus chialtanensis)
母山羊
коза
被释放的山羊
Освобожденная коза
麣
устар. козел, коза
被困的山羊
Пойманная коза
摇滚手势
коза (жест)
被绑住的山羊
Коза на привязи
雪羊
снежная коза (лат. Oreamnos americanus)
山羊格丽达
Коза Гледа
山羊
1) козел; коза
安哥拉山羊 ангорская коза
толкование:
1. ж.1) а) Парнокопытное жвачное животное семейства полорогих.
б) Самка такого животного.
2) перен. разг. Резвая, бойкая девочка или девушка.
2. ж.
1) Вагонетка или тележка для перевозки крепежного леса, рельсов и других частей оборудования относительно большой длины или для подвоза руды и кокса к доменным печам при ручной их загрузке.
2) разг. Приспособление для переноски на плечах некоторых грузов (кирпичей, теса и т.п.).
примеры:
山羊挣开了
коза отвязалась
(栓着的)山羊挣开了
Коза отвязалась
山羊进了菜园
Коза зашла в огород
黑手党, 秘密犯罪组织(源自美国一个暴徒集团的名称)
коза ностра
"我们的事业"(1920-1933年产生于美国的一个意大利黑手党组织)(意大利语 Cosa Nostra)
Коза Ностра
(意Cosa Nostra)"我们的事业"(美国黑手党的一个秘密犯罪组织, 作为意大利西西里和那不勒斯黑手党的一个分支, 出现于1920-1923年美国实行禁酒法令时期)
Коза Ностра
[ 直义] 妻子即使是母山羊(斜眼), 只要是金角就行.
[ 释义] 不在乎妻子的外貌如何, 有什么缺陷, 只要富裕, 有钱就行.
[ 例句] Хорошей жизни Алексею всё хочется, довольства, обилья во всём; будь жена хоть коза, только б с золотыми рогами, да смирная, покладистая, чтоб не смела выше мужа головы поднимать
[ 释义] 不在乎妻子的外貌如何, 有什么缺陷, 只要富裕, 有钱就行.
[ 例句] Хорошей жизни Алексею всё хочется, довольства, обилья во всём; будь жена хоть коза, только б с золотыми рогами, да смирная, покладистая, чтоб не смела выше мужа головы поднимать
будь жена хоть коза коса лишь бы золотые рога
在这个幻象中,你看到一只长满了眼睛的山羊躺在黑色的水池当中。当你靠近时,它猛然睁开了它的眼睛,刹那间你发现自己身处泥潭的深处,抬头仰望着那只山羊。
Перед вашим мысленным взором коза с множеством глаз лежит в луже черной воды. При вашем приближении ее глаза резко раскрываются и через мгновение вы смотрите на козу снизу из глубины черного озера.
「椰羊」,是传说中的,半仙之兽。
Кокосовая коза... согласно легендам... священное животное.
也并非完全如此吧…比如这个「椰羊」,我就确实没有听说过。
Вовсе нет. К примеру, эта «кокосовая коза»... В первый раз о такой слышу.
椰羊…椰羊!太好玩了,你们居然被这种东西耍了一通!
Кокосовая коза... Кокосовая коза! Неужели вы правда купились на такой детский розыгрыш?
「椰羊」…究竟是什么样的生物呢…
Кокосовая коза... Что это вообще за коза такая...
七七想要「椰羊」做什么?
Зачем тебе кокосовая коза, Ци Ци?
况且,如果是「半仙之兽」的话,凭借仙人的机关术,应该不难察觉…
Но если эта коза и вправду священное животное, то, я думаю, механизм Адептов должен помочь нам найти её...
嗯。「椰羊」,是传说中的,半仙之兽。
Да... Кокосовая коза... согласно легендам... священное животное.
洁英山羊不过是拿来练习的。 真正的宝物,当然是巨人的云山羊。
Козы кискенов это так, мелочевка. Настоящий трофей это, конечно же, крылатая коза какого-нибудь гиганта.
渲色~当兔脚羊牧人进场时,计算由你操控的每个永久物之法术力费用中白色法术力符号之数量,并将等量的0/1白色山羊衍生物放置进场。
Хроматичность когда Пастушка с Прыгунками входит в игру, положите в игру одну фишку существа 0/1 белая Коза за каждый символ белой маны в мана-стоимостях перманентов под вашим контролем.
当走调吹笛手死去时,派出一个0/1白色山羊衍生生物。
Когда Дудочник Дисгармонии умирает, создайте одну фишку существа 0/1 белая Коза.
践踏,敏捷当响桥巨魔进战场时,目标对手派出三个0/1白色山羊衍生生物。在你回合的战斗开始时,任意对手可以牺牲一个生物。若有牌手如此作,则横置响桥巨魔,你获得3点生命,且你抓一张牌。
Пробивной удар, Ускорение Когда Тролль Цокающего Моста выходит на поле битвы, целевой оппонент создает три фишки существа 0/1 белая Коза. В начале боя во время вашего хода любой оппонент может пожертвовать существо. Если игрок делает это, поверните Тролля Цокающего Моста, вы получаете 3 жизни и вы берете карту.
这是你的山羊。现在可以帮我想想我去过哪里了吗?
Вот твоя коза. Теперь поможешь мне воссоздать события?
这是你的羊。现在可以帮我找出我去过哪里了吗?
Вот твоя коза. Теперь поможешь мне воссоздать события?
“安静!”提图斯严厉地看了格伦一眼。“他大约是三个星期前来的,就是那头∗野松∗母牛第一次航行进城的时候。高兴了吗?”
Цыц! — Тит строго смотрит на Глена. — Он прибыл недели три назад, как раз когда приплыла эта коза из „Пайнс“. Доволен?
‘野松母牛’,那是谁?
«Что за „коза из «Пайнс»“?»
“野松派来找我们麻烦的愚蠢母牛,但你知道吗……”他摩挲着下巴。
«Тупая коза, которую прислали нас выебать. Хотя знаешь что...» Он потирает подбородок.
小羊,来呀!小公主,这边!!
Коза-а!.. Эхм... Княжна! Иди сюда!
我才不管你的山羊呢。
У меня твоя коза уже вот где.
住手,痒死了!呵呵!这招我也会,你这需索无度的山羊女人…
Перестань, мне щекотно! Вот я тебя сейчас пощекочу, ах ты, коза противная...
沛寇·桑波尔,五十岁,有两个孩子,还有麦田和一只羊…?
Пелко Самбор, пятидесяти лет от роду, двое детей, надел ржи и одна коза...?
两包大麦、一包荞麦、三只瘦母鸡、一只瘦山羊。
Два мешка ячменя, мешок гречихи, три куры и тощая коза.
蠢山羊。妈的,快跟上。我得离它近一点。
Зараза, почему эта глупая коза за мной не идет? Может, поближе подойти?
公主!我的羊!她跑了!
Княжна! Коза! Убежала!
这躺着裸男雅克,他离一只饥饿的山羊太近了。
Здесь лежит Жак Нудист. Голодная коза подкралась слишком близко...
山羊。
Коза.
搞什……她不该出现在这里!把她干掉!
Что за... откуда здесь эта коза?! Порви ее в клочья!
морфология:
козá (сущ одуш ед жен им)
козы́ (сущ одуш ед жен род)
козе́ (сущ одуш ед жен дат)
козу́ (сущ одуш ед жен вин)
козо́й (сущ одуш ед жен тв)
козо́ю (сущ одуш ед жен тв)
козе́ (сущ одуш ед жен пр)
ко́зы (сущ одуш мн им)
ко́з (сущ одуш мн род)
ко́зам (сущ одуш мн дат)
ко́з (сущ одуш мн вин)
ко́зами (сущ одуш мн тв)
ко́зах (сущ одуш мн пр)