колония
1) 殖民地 zhímíndì
2) (поселение иммигрантов) 移民区 yímínqū, 侨民区 qiáomínqū
3) (сообщество эмигрантов) 侨民协会 qiáomín xiéhuì; (землячество) 同乡会 tóngxiānghuì
4) (исправительная) 劳动改造地方 láodòng gǎizào dìfang, 劳教所 láojiàosuǒ
трудовая воспитательная колония - 劳动教养院
5) бот., зоол. 群体 qúntǐ, (бактерий) 菌落 jūnluò
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
殖民地, 移民区, 侨民协会, (阴)
1. 殖民地
2. 殖民, 移民; 侨民
3. 侨民协会, 同乡会
4. (为某一特定目的使人们聚居的)营, 院
трудовая воспитательная колония 劳动教养院
колония умалишённых 疯人院
5. <生物>群体, 集群; 菌落
колония кораллов 珊瑚虫群体
1. 殖民地
2. 犯人服役之地
3. 侨民区, 侨民协会, 同乡会
4. 殖民, 移民; 侨民
5. (为某一特定目的使人们聚居的)营, 院
6. <生物>群体, 集群; 菌落
1. 殖民地 ; 2.犯人服役之地 ; 3.侨民区, 侨民协会, 同乡会 ; 4.殖民, 移民; 侨民 ; 5.(为某一特定目的使人们聚居的)营, 院 ; 6.<生物>群体, 集群; 菌落
1. 殖
2. 移
3. 侨民协会; 同乡会
教养院, 医疗院等
трудовая воспитательная колония 劳动教养院
колония умалишённых 疯人院
колония глухонемых 聋哑院
детская летняя колония 儿童夏令营
〈生物〉群本, 群落; 菌落
колония кораллов 珊瑚虫群体
колония микробов 微生物群落, 菌落Колония, -и[阴](乌拉圭)科洛尼亚(省)57°30′W, 34°10′S[西班牙语]Колония-дель-Сакраменто[不变, 阳]科洛尼亚—德尔萨克拉门托, 科洛尼亚(乌拉圭城市)57°51′W, 34°28′S[西班牙语]
殖民地; 犯人服役之地; 侨民区, 侨民协会, 同乡会; 侨民; 殖民, 移民; (为某一特定目的使人们聚居的)营, 院; 〈生物〉群体, 集群; 菌落
殖民地; 移民区, 侨民区; [集]全体侨民; 某些特殊团体的居住地
①菌落, 集落 ; ②群体 ; ③集群
①殖民地 ②教养院; 医疗院; 劳改营
群体, 群集, 菌落, 所, 院
[阴]殖民地; 侨民区; 侨民
群, 群体, 群落; 菌落
集群, 群体, 菌落
细菌群体, 菌落
①集群②菌落
菌落, 群体
群体, 集落
工学团
в русских словах:
исправительный
исправительная колония - 感化院
исправительно-трудовая колония - 劳改营
исправительно
〔形〕劳改的. ~ая колония 劳改营.
в китайских словах:
群聚蜘蛛
Колония пауков
自由殖民地
Бесплатная колония
劳动教养院
трудовая воспитательная колония
劳教场所
воспитательно-трудовая колония
繁殖集群
гнездовая колония
珊瑚虫群体
колония кораллов
集群
2) биол. колония; колонизация, заселение
改造营
исправительная колония, ИК
普通管束制度的改造营 исправительная колония общего режима
移民区
иммиграционная зона, колония, район поселения
集落
* поселение, колония
菌集落 биол., мед. колония [бактерий]
群落
группировка; сообщество; колония; формация, ценоз
群体
1) биол. популяция; колония (микроорганизмов, кораллов)
管教所
юр. исправительно-трудовая колония
克雷斯蒂监狱
колония "Кресты"
戚畹
колония свойственников императора (со стороны императрицы)
典型的菌群
характерная колония
屯
2) tún колония военных поселений; военное поселение
树状群体
древообразная колония
菌落
биол. колония бактерий
劳动改造所
Допр дом принудительных работ; ИТК Исправительно-трудовая колония
一年群体
ежегодная колония
蚜虫群体
колония тля
光滑型菌落
колония S-тип, а
儿童殖民地
детская колония
子菌落
дочерняя колония, daughter colony
浮雕虫群
Колония Точильщиков
罪犯流放地
юр. колония-поселение
合成人聚落的谣言
Колония синтов
微生物种群
колония бактерий, microbial population
火星殖民地建成
Основана колония на Марсе
浮游植物群落
колония фитопланктона, сообщество фитопланктона
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Страна или территория, находящаяся под властью иностранного государства
(метрополии), лишенная политической и экономической самостоятельности и управляемая на основе специального режима.
2) Поселение выходцев, переселенцев из другой страны, области.
3) Сообщество земляков в чужом городе, в чужой стране; землячество.
4) Учреждение, в котором находятся лица, поселенные там с той или иной целью
(исправительной, трудовой, лечебной и т.п.).
5) а) Совокупность водных организмов, у которых дочерние поколения остаются соединенными с материнскими организмами (в биологии).
б) Временные совместные поселения птиц.
синонимы:
см. местопримеры:
菌集落
[c][i]биол.[/c],[c] мед.[/i][/c] колония [бактерий]
劳改营
исправительно-трудовая колония
居住区;住区;移民点
1. заселение; колонизация; 2. поселение; колония; населенный пункт
好吧,祖尔法拉克里面有许多圣甲虫,我想巨魔们并不因为想要那些壳而猎杀它们。
Так вот. Колония скарабеев находится в ЗулФарраке. Видимо до троллей еще не дошло, насколько полезны их панцири.
毫无疑问,熔光镇迫在眉睫的威胁就是西北方的食人魔。
Самую непосредственную угрозу для Фюзеля представляет, бесспорно, колония огров на северо-западе.
来此之人多是为了附近的秘宝。曾经繁华的集落此刻只剩下了断壁残垣,曲终人散场不过也是寻常事罢了。
Многие из тех, кто приходят сюда, делают это исключительно для поиска сокровищ. Подобно театру, который покинули зрители после падения занавеса, эта некогда процветающая колония превратилась в пустующие руины.
就像是看到一只蚂蚁,代表了地底还有更大一群。
Как один увиденный муравей, он позволяет догадаться о том, что внизу располагается огромная колония.
浮雕虫群不能进行阻挡。在你的维持开始时,在浮雕虫群上放置一个+1/+1指示物且你失去1点生命。
Колония Точильщиков не может блокировать. В начале вашего шага поддержки положите один жетон +1/+1 на Колонию Точильщиков, и вы теряете 1 жизнь.
你每操控一个其他的老鼠,老鼠群落便得+1/+0。名称为老鼠群落的牌,在套牌中的数量不受限制。
Колония Крыс получает +1/+0 за каждую другую Крысу под вашим контролем. В колоде может быть любое количество карт с именем Колония Крыс.
地图限制:花村、”地平线“月球基地、巴黎、阿努比斯神殿、沃斯卡娅工业区
Поля боя: КБ Вольской, лунная колония «Горизонт», Париж, Ханамура, храм Анубиса
“地平线”月球基地
Лунная колония «Горизонт»
特拜科是瑞瓦肖在伊尔玛的殖民地。那里的人口基本上都是伊尔玛的艾瑞奥帕吉特人——高达97%。那片区域以烟草出口闻名,也因此得名。
Тиумутири — бывшая ревашольская колония на Ильдемарате. Почти всё население страны составляли ильдемаратские ареопагиты, их было до 97 %. Этот регион знаменит экспортом табака, поэтому сигареты так и назвали.
米伽欧发现的菌落在冻结的情况下,存活的时间比任何人的可靠估算都要久——肯定在有记录的历史之前就存在。
Колония бактерий, которую отыскала Мижану, жила во льду дольше, чем возможно установить; она точно возникла до начала летописной истории.
应该说是∗物种们∗。那是一种所谓的‘集群生物’,看起来像有一个巨大的身体,但实际上则是无数微生物的集合。
Точнее даже „криптидов“. На самом деле это колония животных. Выглядит так, будто у них одно тело, но на самом деле это группа крошечных организмов, действующих сообща.
它是玛哈坎建立的采矿殖民地之一。在五百年前有很多这样的殖民地,现在它们大多成了废墟。
Здесь была махакамская колония. Лет пятьсот назад таких колоний было полно, а теперь почти все они лежат в руинах.
我唯一的慰藉就是我住的屋子附近有一小群的千足虫,也就是这里所称的蜈蚣。看到这些惊人的生物就会让我想到家,它们之所以会选择安顿于此是因为沙尔玛的存在,沙尔玛的排泄物会被小型动物所吃,千足虫就是以这些小型动物为食。有时我会偷偷在它们进食时溜到它们背后,看看它们充满勾子的肢足,看起来像钢铁的大颚,以及闪亮到能当镜子照的胸骨…
Единственной отрадой стала для меня маленькая колония сколопендров (или более научно говоря, сколопендроморфов), прозванных здесь многоножками и живущих неподалеку от моей хаты. Эти чудесные создания, чей вид напоминает мне о доме, выбрали своей резиденцией эту территорию, скорее всего, из-за близости шарлеев, кал которых служит пропитанием для мелких зверей, которых, в свою очередь, едят сколопендроморфы. Иногда я подбираюсь к ним, когда они кормятся и любуюсь на их крючковатые конечности, привлекательные мандибулы, столь могучие, что они кажутся железными, и блестящие хитиновые панцири, в которые можно смотреться, почти как в зеркало...
齐齐摩会建立领地,与蚂蚁等社会性昆虫相似。齐齐摩领地由皇后统治,按照等级构建社会。齐齐摩工兵负责狩猎食物带回巢穴,齐齐摩战士则负责保护巢穴免遭攻击。
Кикиморы живут колониями наподобие муравьев. Колония кикимор иерархически организована и управляется королевой. Рабочие добывают пищу и приносят ее в гнездо, а солдаты защищают его от нападения врагов.
听说北方有类似合成人聚落的地方。
По слухам, на севере есть какая-то колония синтов.
阿卡迪亚不如我所想。这里还藏有别的事,不光只是个庇护所。
Акадия не такая, какой я ее себе представляла. Это не просто колония.
这里还藏有别的事,不光只是个庇护所。我没查清楚我不能离开。我受够一直逃避了……
Это не просто колония. И я не уйду, пока не докопаюсь до правды. Сколько можно бегать...
所以女儿是开船离开的,更重要的是,匕港镇附近有一个合成人的聚落。
Значит, дочка отчалила на лодке. Что еще важнее, рядом с этим Фар-Харбором есть колония синтов.
是啊,我也是……我是说……对,我相信我是合成人,但是……有什么不对劲。我指阿卡迪亚。这里还藏有别的事,不光只是个庇护所。
Да, я тоже так... то есть... да, мне кажется, я синт, но... Здесь творится что-то не то. В Акадии. Это не просто колония синтов.
看来我们要去守护移民地了。我们走!
Кажется, колония поселенцев нуждается в нашей помощи. Вперед!
避难所科技拥有尖端科学技术,确保移民地足以应付各种挑战。
Колония оснащена технологиями и научной базой "Волт-Тек", так что у нее есть все необходимые ресурсы для того, чтобы справиться с любой проблемой.
或许吧,不过这个规定可是让聚落延续了好几个世纪。
Может быть, но благодаря этому наша колония просуществовала не одну сотню лет.
听说你到过避难所的秘密区域,真不敢相信我们隔壁一直以来都住满了这么多鼹鼠。
Говорят, тебе удалось найти секретный отсек "Волт-Тек". Даже не верится, что по соседству с нами жила целая колония кротокрысов.
自从第一批孤儿幼体孵化后,看着它们繁殖得如此好真是令人吃了一惊。我起初好担心泥沼怪无法存活下来,但正好相反,它们长得十分健壮啊!我觉得这全因为我的正能量和爱的效果。
Удивительно, насколько развилась колония с тех пор, как вылупились первые сиротки. Я так боялся, что болотники не выживут, но нет, они растут и благоденствуют! Мне нравится думать, что это благодаря моей позитивной энергии и любви.
你告诉我们,你的殖民地会终止攻击异星生物,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет нападать на инопланетян. И это оскорбление я не забуду.
你的殖民地就像我们的新太阳,给新生的人类提供动力。
Ваша колония, как наше новое солнце, питает энергией возрожденное человечество.
你的整个殖民地中拥有如此多的贸易路线,必须展开贸易活动。
У вас столько торговых путей - наверное, вся ваша колония вовлечена в торговлю.
你的城市是空的,你的殖民地是荒凉的。
Ваши города пусты, а ваша колония не заселена.
你的殖民地就是一团乱麻。你最近一次整理磁盘碎片是什么时候?
Ваша колония - это катастрофа. Когда вы в последний раз проводили дефрагментацию?
殖民地发生饥荒! 难道你不能生产足够的食物来让你人民吃饱吗?
Ваша колония голодает! Неужели вы не можете прокормить своих людей?
你的殖民地可以在这次激流中生存下来。
Ваша колония должна выжить под лавиной.
你告诉我们,你的殖民地会终止针对我们部署卫星,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет запускать спутники, угрожающие нам. И это оскорбление я не забуду.
这是人造资源面板。当你的殖民地发现新的人造资源时,你可以在这里查看它们。
Это панель артефактов. Когда ваша колония обнаружит новые артефакты, все они будут показаны здесь.
你的领土辽阔,但却没有任何进步! 你想要在那里建造什么,殖民地还是自然保护区?
Вам принадлежат обширные территории, но они никак не облагорожены! У вас колония или природный заповедник?
我们的殖民地还没有绝望到要吞吃土壤本身的地步。 如果我们可以将土壤作为能量重复利用,那么我们应该这么去做,为整个殖民地造福。
Наша колония не в таком отчаянном положении, чтобы есть землю. Если мы можем извлечь из нее энергию, нужно так и поступить во благо всей колонии.
如果无法应对那样的军事力量,那么你的殖民地很容易受到攻击。
Ваша колония оказалась бы в уязвимом положении, если бы не такие военные части как эта.
你告诉我们,你的殖民地会终止清除我们领土附近的瘴气,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет ликвидировать миазму рядом с нашими границами. И это оскорбление я не забуду.
在你的全部殖民领地中,到处都是贪婪的小偷。我保证这些人最终会与你落得一样的下场。
Ваша колония захватывает все земли, до которых может дотянуться. Разве вы не знаете, что жадность до добра не доводит?
用这样的力量来保卫你的土地是正确的。你的殖民地依赖你。
Вы имеете полное право защищать свои земли изо всех сил. Ваша колония рассчитывает на вас.
有些人干脆拒绝学习。我受够了你和你那叛乱的殖民地。
Некоторые просто не хотят учиться. Мне надоели и вы, и ваша отвратительная колония.
我的奶奶在她的花园里的土地比你这里的殖民地还要多!
У моей бабушки сад был больше, чем вся ваша колония!
我们不是孤立存在的。 如果将综合区未来定向为贸易所用,则我们会拓展殖民地繁荣新局面。
Мы не одни на этой планете. Если подготовить этот комплекс к торговле, наша колония встанет на путь процветания.
您的市民希望开拓城市的周边领土,但这个世界的植被茂密。您必须开辟一条道路,城市才能发展。
Ваши граждане хотят осваивать окрестные земли, однако здесь слишком буйная растительность. Чтобы ваша колония могла расти, нужно расчистить путь.
你的殖民地太松散了。你需要更多的城市。你没听过动态系统吗?复杂性理论?
У вас колония редких поселений. Вам нужно больше городов. Вы слышали о динамических системах? О теории сложности вычислений?
你的殖民地真可怜。是什么让你觉得我们想和你做点什么?
У вас жалкая, ничтожная колония. С чего вы взяли, что мы захотим иметь с вами дело?
世界首个火星殖民地建成
Основана первая в мире колония на Марсе
你告诉我们,你的殖民地会终止在我们的领土附近扩散瘴气,这似乎是在撒谎。我不会轻易接受这样的侮辱。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония больше не будет распространять миазму рядом с нашими границами. И это оскорбление я не забуду.
你的殖民地因能源储量而闻名。也许有一天,你会愿意与好友分享你的聪明才智?
Ваша колония известна своими запасами энергии. Возможно, когда-нибудь настанет день, когда вы захотите поделиться своими секретами с другом?
这是一个十足的外交政策灾难。这个殖民地是无害的!
Это полный крах внешней политики. Это же совершенно безобидная колония!
我们和您一样,只是殖民地。
Мы всего лишь колония, как и вы.
为了让我们的殖民地更加繁荣,我们应当考虑扩张。我们应当专注于研究如何为殖民地建造新的前哨站。
Если мы хотим, чтобы колония процветала, нам нужно расширять ее границы. Нужно сосредоточить усилия на исследованиях, которые позволят нам строить новые аванпосты.
文明首先需要在城市的宇航中心中完成“地球卫星”项目。接着完成“登月”项目,然后再完成“火星殖民”项目。
Сначала игрокам предстоит выполнить проект «Запуск искусственного спутника». Для этого нужен город с космопортом. Затем – проект «Лунная экспедиция», затем – «Марсианская колония».
你的殖民地就是这个世界上的病菌。是漂亮花园中的臭水塘。
Ваша колония - язва на теле планеты. Яма, полная нечистот, посреди великолепного сада.
正如没有水的湖会干涸。你的殖民地没有贸易也会如此。
Озеро без воды пересохнет - как и ваша колония без торговли.
相信我,朋友,你的殖民地会因你解决了这个国内贸易问题而感谢你的。
Поверьте, сахиб, когда вы решите проблемы с внутренней торговлей, ваша колония будет вам благодарна.
如果某一殖民地在战争中攻占了你的城市,他们也会同时获得一部分能量。
Если колония, с которой вы воюете, захватывает один из ваших городов, она забирает часть вашей энергии (равно как и сам город).
贸易站首先是一个仓库。 如果将综合区最终定位存储空间,则我们可以存储更多材料以备殖民地生产使用。
Склад – это в первую очередь место для хранения. Если сделать это здание складом, наша колония сможет хранить больше сырья для производства.
我无法相信你的能量储备规模。好像你的整个殖民地就是一个能量池。
Просто не могу поверить, сколько энергии вы запасли. У вас не колония, а какой-то отстойник энергии.
你让你的殖民地成为其他殖民地警惕的对象,让他们步履维艰。我赞赏你的自私。
Ваша колония - страшный пример для остальных, напоминание о том, что они должны прилагать больше усилий. Я аплодирую вашему самопожертвованию.
正如我们的第三个母亲欢迎我们一样,我的殖民地也欢迎你们。我们所有人终于回家了。
Третья мать приветствует нас, и моя колония шлет привет вашей. Все мы наконец-то дома.
(临时)随着护卫队准备就绪,我们的殖民地等待人民对坟墓的访问。
(Temp) Эскорт готов, и наша колония ждет визита гражданина в гробницу.
你的殖民地产出如此多的能量,我都能在我的首都看到你那里的光。
Ваша колония вырабатывает так много энергии, что свет ваших городов виден даже из моей столицы.
我注意到,你的殖民地似乎很小。你是忘记扩张领地,还是扩张时遇到麻烦了?
Я вижу, что ваша колония не очень велика. Вы просто забыли расширить границы, или у вас с этим проблемы?
我们的殖民地向您的殖民地致以问候。
Наша колония приветствует вашу.
你好。我们来自另一个殖民地。请与我们进行贸易。
Здравствуйте. Мы - другая колония. Поторгуйте с нами!
这么少的能量会让你的殖民地站在悬崖的边缘。
С такими низкими запасами энергии ваша колония стоит на краю пропасти.
随着殖民地的发展,我们需要新的食物来源。让我们在培养实验室培育更多兹诺果树,为人民提供食物。
Наша колония растет, и нам постоянно нужны новые источники продовольствия. Давайте превратим культивационную станцию в своего рода фруктовую рощу, чтобы новая ксенофлора снабжала наших людей продовольствием.
你告诉我们,你的殖民地会终止攻击驻守站,这似乎是在撒谎。我不会轻易忘记这次侵略。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония перестанет атаковать наших партнеров. Мы не забудем проявленную вами агрессию.
当殖民地研发了必要的科技之后,工人就可以建造相应的改良设施,并获得相应的收获。
Когда колония освоит необходимую технологию, рабочие смогут строить различные улучшения, приносящие значительные преимущества.
没错,任何人都可以在火星上定居。但我们的殖民地毫无疑问是最棒的。
Основать колонию на Марсе – дело нехитрое. Но наша колония – лучше всех.
把“武器、细菌和金属”作为一个警告。从来就没有成功但不健康的殖民地。
Пусть "Оружие, микробы и металл" послужит вам предупреждением. Больная колония никогда не станет успешной.
那不是山脉。附近的殖民地在星球的表面上发现了某种巨大生物的遗迹!
Это не гора. Соседняя колония обнаружила на поверхности планеты останки огромного живого существа!
你的殖民地隐瞒了基因不纯正。
Ваша колония не скрывает своей генетической нечистоты.
其他殖民地摧毁了异星生物巢穴。
Другая колония уничтожила гнездо инопланетян.
只有这样几个城市的殖民地也是一个集中的目标。
Колония с таким малым числом городов представляет собой отличную цель.
你的能量储备丰富,你的殖民地繁荣。真的,你太幸福了。
У вас огромные запасы энергии, ваша колония процветает. Воистину, вы угодны высшим силам.
您可以和其他殖民地交易战略或基础资源。交易达成之后,资源的接收方在交易生效时限内都会获得此资源。
Вы можете торговать стратегическими и основными ресурсами с другими колониями. В этом случае другая колония получает все выгоды от ресурса на протяжении действия договора.
这个被赋予能量的浮石是人类能量的完美化身。 我们将使用浮石将我们的殖民地提升到一个新的高度。
Этот заряженный антигравий - идеальный сосуд для энергии человечества. Мы будем использовать энергию антигравия, чтобы наша колония достигла новых высот.
你的殖民地初期的健康值根据游戏困难度设置决定。从你建造第一座城市时起,这一数字便会开始下降。
Количество здоровья, с которым начинает игру ваша колония, определяется уровнем сложности игры. Как только вы построите свой первый город, здоровье начнет снижаться.
морфология:
коло́ния (сущ неод ед жен им)
коло́нии (сущ неод ед жен род)
коло́нии (сущ неод ед жен дат)
коло́нию (сущ неод ед жен вин)
коло́нией (сущ неод ед жен тв)
коло́нии (сущ неод ед жен пр)
коло́нии (сущ неод мн им)
коло́ний (сущ неод мн род)
коло́ниям (сущ неод мн дат)
коло́нии (сущ неод мн вин)
коло́ниями (сущ неод мн тв)
коло́ниях (сущ неод мн пр)