леденеть
несов.
1) (превращаться в лёд) 结冰 jiébīng, 冻冰 dòngbīng
2) (коченеть) 冻僵 dòngjiāng
руки леденеют - 手冻僵了
3) (цепенеть) 发呆 fādāi, 呆若木鸡 dāi ruò mùjī
леденеть от ужаса - 吓得呆若木鸡
结冰, 冻僵, -ею, -еешь(未)
заледенеть(完)
1. (不用一, 二人称)结冰
Вода начинает леденеть. 水开始结冰
2. 冻僵, 变得冰冷
Руки леденеют. 两手冰凉
(2). ёеденеет ум. < 转>头脑僵化
[未](-ею, -еешь, -еют) о лёд-шуга [完](只用第三人称)结冰, 冻冰冻僵迟钝不灵
1. 结冰; 挂冰
Вода начинает леденеть. 水开始结冰。
Леденеют борта судов. 船舷开始挂上一层冰。
2. 冻麻木, 冻僵; 〈转〉(由于害怕)呆住了
Руки леденеют. 两手冻僵。
леденеть от страха 吓呆了 ‖完
заледенеть, обледенеть 及
1. 结冰
2. 冻僵
3. 呆住了
结冰; 冻僵; 呆住了
слова с:
в русских словах:
леденчик
〔阳〕леденец 的指小表爱.
в китайских словах:
水开始结冰
Вода начинает леденеть
冰凉
стынуть, костенеть от холода; леденеть; промерзший; студеный, холодный
凝冱
замерзать, леденеть, превращаться в лед
冰
1) bīng замерзать; мерзнуть; леденеть; стынуть
2) bīng охлаждать, замораживать; морозить, леденить; охлажденный, замороженный; мороженый; леденящий
河水已经有些冰腿了 вода в реке уже слегка леденит ноги
толкование:
несов. неперех.1) Превращаться в лед.
2) а) Замерзать, коченеть, стынуть.
б) перен. Цепенеть, замирать (от страха, ужаса и т.п.).
примеры:
神啊,这些凡人们到底是有多愚蠢!偏执?好比一个母亲看到蛇爬过她宝宝所休憩的地方,引发出她的那种难以言状的恐惧,你管这叫偏执吗?
Нет предела глупости смертных! Паранойя? Значит, это паранойя заставляет кровь матери леденеть от ужаса, когда в колыбель, где мирно спит ее дитя, заползает змея?