лез
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в китайских словах:
想劫绵羊舍, 误进猪狗窝
Лез в овчарню а попал в псарню
拉贝尔热芒莱奥克松
Лабержман-лез-Осон (коммуна во Франции, находится в регионе Бургундия)
примеры:
老人说起话来口齿伶俐。
Старик за словом в карман не лез.
这两个没用的家伙!他们刚来的时候我以为有救了。根本不是!相反,多特拉格和乌图克朝矿洞里瞧了一眼,出了个馊主意,就是傻站在这儿,直到……我猜,直到大家都挂了为止。
Эти двое БЕС-ПО-ЛЕЗ-НЫ! Когда они только прибыли, я думал, что мы спасены. Как бы не так! Вместо того чтобы нас спасать, Донтраг и Утвоч глянули разок на шахту и придумали какой-то идиотский план, в котором главное – стоять тут... пока не сдохнем, видимо.
很久以前,我……很自负,因为急于求成而接受了一份大胆的生意。
Несколько столетий назад я был... слишком амбициозен и тщеславен. Из кожи вон лез, чтобы доказать самому себе, какой я гений, вот и взялся за один слишком "нетривиальный" заказ.
我过会自己写信过去吧。我可要好好训训这臭小子,有点实力就飘起来了,不知道轻重,要是出了事的话…
Я обязательно ему напишу. Скажу негоднику, чтобы не лез в самое пекло. Я не переживу, если с ним что-то случиться...
谢谢你。看来密拉克费了一番功夫不让人找到他。
Спасибо. Похоже, Мирак прямо-таки из кожи лез, чтобы не дать до себя добраться.
你为什么不说:和我换班吧。反正只要不让人进入“艾伦雯之光”就好了。
А раньше нельзя было сказать? Займи мой пост. Смотри, чтобы никто не лез на мансарду.
上一个给威克尔惹麻烦的人,最后被打碎了脑袋。
Последнего из тех, кто лез к Векелу, нашли потом с проломленной головой.
上一个给威克尔惹麻烦的人,最终成为了运河上的一具浮尸……你明白了吗?
Последний из тех, кто лез к Векелу, всплыл потом в канале... улавливаешь?
我向军团里的连络人问了些问题。他们叫我别管闲事。
Я поднял кой-какие свои связи в Легионе, поспрашивал у знакомых. Мне сказали, чтобы я не лез в это дело.
你为什么不早说?和我换班。别让任何人进入爱琳温之光。
А раньше нельзя было сказать? Займи мой пост. Смотри, чтобы никто не лез на мансарду.
我向在军团里的联系人问了些问题。他们叫我别管闲事。
Я поднял кой-какие свои связи в Легионе, поспрашивал у знакомых. Мне сказали, чтобы я не лез в это дело.
我不希望你直接涉入战斗。
Но я не хочу, чтобы ты лез в драку.
不。不过若被我找到他,我会阻止他的多管闲事。
Понятия не имею. Но если я на него наткнусь, я ему обе ноги переломаю, чтобы он больше не лез в чужие дела.
“我研究了一下这件∗护甲∗。这么说吧,我在图书馆那边有几个朋友,”他苦笑着解释道。“我没有太深入材料科学,只是了解了一下这套护甲是如何被人从尸体上取下来的。”
Я немного покопался в документах про эту ∗armadura∗. Скажем так, у меня есть друзья в библиотеке, — объясняет он с хитрой улыбкой. — В науку не лез, только выяснил, как она снимается.
我师父对他的印象不太好。他身上臭得像喝醉的矮人,还是个刺儿头。
Он произвел нехорошее впечатление на моего учителя. Вонял, как краснолюдская винокурня, и все время лез в драку.
参加了一场不该参加的战争…
Слишком часто лез в драку...
(…)老爸又在跟我不停嚷嚷去灯塔的事,说要看好灯塔的火。妈了个逼的,我管它什么老鼠屁眼的灯塔!难道我是魔像吗?成天只会爬上爬下,添柴加油?
(...) Отец мне всю плешь проел, чтобы я на маяк лез - костер с ним разводить. А мне-то до этого какое дело?! Ну что за работа - четыре раза в день дрова носить и маслом поливать?
你他娘的来这里干什么?
И хули ты лез?
诸神在上,一些政治家伸了一下腿,如今所有人都暴动了!真是可笑!我说过像阿户那样的法师根本不用担心,但他还派了秘源猎人来,不是吗?该死的法师,他们把鸽子粪都看成秘源术!
Клянусь всеми богами, какой-то политик помирает - и весь город начинает бегать кругами! Это же смешно! Я сказал этому наглецу Арху, чтобы он не лез не в свое дело. Но ему просто не терпелось послать за искателями Источника. Эти проклятые маги видят следы Источника даже в голубином помете!
这不关你的事,贾涵。我要跟你说多少次,不要管我的事?
Это не твоего ума дело, Джаан. Сколько раз мне еще повторять, чтобы ты не лез в мои дела?
告诉他别多管闲事。
Сказать ему, чтобы не лез не в свое дело.
很久很久之前的故事。他保住了自己的位置,不希望任何后来者来接替取代他。
Эта история стара, как мир. Он застолбил себе место и не хотел, чтобы туда лез какой-то выскочка.
告诉他管好自己的事就行。
Сказать, чтобы не лез не в свое дело.
有人花了好大一番工夫,保护底下的东西。
Кто-то из кожи вон лез, чтобы защитить то, что здесь спрятано.
морфология:
ле́за (сущ неод ед жен им)
ле́зы (сущ неод ед жен род)
ле́зе (сущ неод ед жен дат)
ле́зу (сущ неод ед жен вин)
ле́зой (сущ неод ед жен тв)
ле́зою (сущ неод ед жен тв)
ле́зе (сущ неод ед жен пр)
ле́зы (сущ неод мн им)
ле́з (сущ неод мн род)
ле́зам (сущ неод мн дат)
ле́зы (сущ неод мн вин)
ле́зами (сущ неод мн тв)
ле́зах (сущ неод мн пр)
ле́зть (гл несов непер инф)
ле́з (гл несов непер прош ед муж)
ле́зла (гл несов непер прош ед жен)
ле́зло (гл несов непер прош ед ср)
ле́зли (гл несов непер прош мн)
ле́зут (гл несов непер наст мн 3-е)
ле́зу (гл несов непер наст ед 1-е)
ле́зешь (гл несов непер наст ед 2-е)
ле́зет (гл несов непер наст ед 3-е)
ле́зем (гл несов непер наст мн 1-е)
ле́зете (гл несов непер наст мн 2-е)
ле́зь (гл несов непер пов ед)
ле́зьте (гл несов непер пов мн)
ле́зший (прч несов непер прош ед муж им)
ле́зшего (прч несов непер прош ед муж род)
ле́зшему (прч несов непер прош ед муж дат)
ле́зшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
ле́зший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
ле́зшим (прч несов непер прош ед муж тв)
ле́зшем (прч несов непер прош ед муж пр)
ле́зшая (прч несов непер прош ед жен им)
ле́зшей (прч несов непер прош ед жен род)
ле́зшей (прч несов непер прош ед жен дат)
ле́зшую (прч несов непер прош ед жен вин)
ле́зшею (прч несов непер прош ед жен тв)
ле́зшей (прч несов непер прош ед жен тв)
ле́зшей (прч несов непер прош ед жен пр)
ле́зшее (прч несов непер прош ед ср им)
ле́зшего (прч несов непер прош ед ср род)
ле́зшему (прч несов непер прош ед ср дат)
ле́зшее (прч несов непер прош ед ср вин)
ле́зшим (прч несов непер прош ед ср тв)
ле́зшем (прч несов непер прош ед ср пр)
ле́зшие (прч несов непер прош мн им)
ле́зших (прч несов непер прош мн род)
ле́зшим (прч несов непер прош мн дат)
ле́зшие (прч несов непер прош мн вин неод)
ле́зших (прч несов непер прош мн вин одуш)
ле́зшими (прч несов непер прош мн тв)
ле́зших (прч несов непер прош мн пр)
ле́зущий (прч несов непер наст ед муж им)
ле́зущего (прч несов непер наст ед муж род)
ле́зущему (прч несов непер наст ед муж дат)
ле́зущего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
ле́зущий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
ле́зущим (прч несов непер наст ед муж тв)
ле́зущем (прч несов непер наст ед муж пр)
ле́зущая (прч несов непер наст ед жен им)
ле́зущей (прч несов непер наст ед жен род)
ле́зущей (прч несов непер наст ед жен дат)
ле́зущую (прч несов непер наст ед жен вин)
ле́зущею (прч несов непер наст ед жен тв)
ле́зущей (прч несов непер наст ед жен тв)
ле́зущей (прч несов непер наст ед жен пр)
ле́зущее (прч несов непер наст ед ср им)
ле́зущего (прч несов непер наст ед ср род)
ле́зущему (прч несов непер наст ед ср дат)
ле́зущее (прч несов непер наст ед ср вин)
ле́зущим (прч несов непер наст ед ср тв)
ле́зущем (прч несов непер наст ед ср пр)
ле́зущие (прч несов непер наст мн им)
ле́зущих (прч несов непер наст мн род)
ле́зущим (прч несов непер наст мн дат)
ле́зущие (прч несов непер наст мн вин неод)
ле́зущих (прч несов непер наст мн вин одуш)
ле́зущими (прч несов непер наст мн тв)
ле́зущих (прч несов непер наст мн пр)
ле́зя (дееп несов непер наст)