мель
浅水处 qiǎnshuǐchù, 浅滩 qiǎntān
сесть на мель - 搁浅; перен. 陷入困境
сняться с мели - 脱浅
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[阴](单六 о мели, на мели; 复мели, мелей, мелям......)滩, 浅滩, 砂洲
浅滩, 沙洲; 浅沙; 浅水处
[地]浅滩, 沙洲, 浅水处
浅滩(水深不超过30英尺)
沙洲, 浅滩, 浅水处
浅滩; 浅滩, 沙洲
[阴] 浅滩, 浅水滩
浅滩, 沙洲, 沙坝
滩, 浅滩, 沙洲
浅滩,沙洲
铜
浅滩, 单六о -и, на -и(阴)浅滩, 浅水处
сесть на мель 搁浅
Сесть на мель <口>陷入困境
Сидеть (как рак) на мели <口>处在极端困难的境地; 一筹莫展
Посадить кого на мель <口>使... 陷入困境
[阴]单六о -и, на -и́ 浅滩, 浅水处
сесть на мель 搁浅
Сесть на мель 陷入困境.Сиде́ть (как рак)на мели́处在极端困难的境地, 一筹莫展.Посади́ть кого на мель 使... 陷入困境. 浅滩沙洲, 浅滩
1. 浅滩
2. 浅滩, 沙洲
浅滩, 浅水处
◇посадить кого на мель 使陷入困境
сесть на мель 搁浅, 陷入困境
сидеть (或 оставаться) (как рак) на мели 处于困境, 一筹莫展
浅滩, 沙洲; 浅沙; 浅水处
[地]浅滩, 沙洲, 浅水处
浅滩(水深不超过30英尺)
沙洲, 浅滩, 浅水处
浅滩; 浅滩, 沙洲
[阴] 浅滩, 浅水滩
浅滩, 沙洲, 沙坝
滩, 浅滩, 沙洲
浅滩,沙洲
铜
слова с:
в русских словах:
наплыть
-ыву, -ывешь; -ыл, -ла, -ло〔完〕наплывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴на кого-что(航行)碰上, 撞上. ~ на подводный камень 触礁. ~ на мель 搁浅. ⑵(不用一、二人称)(漂来)积聚在一起. ~ыло много тины. 漂来的许多水藻聚在一起了。 ⑶(不用一、二人称)(流质、凝结物)形成, 淤成. В котле ~ыла накипь. 锅炉里生了水锈。⑷(不用一、二人称)(云、雾等漂浮着)盖住, 遮上. Туча ~ыла на солнце. 乌云遮住了太阳。‖ наплыв〔阳〕(用于②③解).
намывать
намыть мель - 淤成浅滩
в китайских словах:
使处于为难境地
посадить на мель
暗滩
мель, банка, перекат, отмель
平坦沙滩
плоская мель
大奥尔洛夫浅滩
Большая Орловская мель
冲积沙洲
наносная мель
搁浅稳性
остойчивость при посадке на мель
浅沙滩
песчаная мель, перекат
触到浅滩上
найти на мель
浅
1) мелкий; сесть (посадить) на мель
6) мелководье, мель, перекат
船搁了浅了 судно село на мель
浅摊
мель, отмель; перекат
触浅
мор. наскочить (сесть) на мель
搁浅
1) сесть на мель
船搁浅了 корабль сел на мель
搁沙
сесть на мель
抢滩, 冲滩
намеренный посадка на мель
浅处
мелкое место, мелководье; отмель, мель; перекат
坐礁, 搁浅
посадка на мель
浅儿
1) перекат, мель
淤成浅滩
намыть мель
抗浅
сесть на мель
搁浅情况
условие о посадке на мель
浅滩
мель, мелководье, отмель, брод
基亚浅滩
Кийская мель
搁浅冰
севшие на мель торосы
珊瑚洲, 珊瑚暗礁
коралловая мель
靠阁
сесть на мель
搁浅船
судно, севщее на мель; судно на мели
坐滩
сесть на мель
搁浅的海员
Выброшенный на мель матрос
滩
2) мель; наносный островок; порог
толкование:
ж.Возвышение дна в море, реке, озере, образованное обычно наносом песка, гальки и затрудняющее судоходство.
синонимы:
|| остаться как рак на мели, сесть на мельпримеры:
船搁了浅了
судно село на мель
淤成浅滩
намыть мель
船舶搁浅造成珊瑚礁损害的赔偿准则
Правила о возмещении ущерба, причиняемого коралловым рифам при посадке судов на мель.
船搁浅了。
Корабль сел на мель.
海上基本危险搁浅、沉没、火烧、碰撞
к основным опасностям на море относятся: опасность сесть на мель, затопления судна, пожар на судне, опасность столкновения
使 陷入困境
ставить в затруднение; Посадить кого на мель; поставить в затруднительное положение
使陷入困境; 使…陷入困境
посадить кого на мель
使…陷入困境
Посадить кого на мель; поставить в затруднительное положение; поставить в затруднительный положение; ставить в затруднение
水流把小船冲到沙滩上。
Лодку нанесло течением на мель.
[直义] 要么吃鱼, 要么坐滩.
[释义] 要么全有, 要么全丢.
[比较] 即 Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的活手把;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满
[释义] 要么全有, 要么全丢.
[比较] 即 Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的活手把;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满
либо рыбку съесть либо на мель сесть
使…处于为难境地
посадить на мель
从左边绕过浅滩
обойти мель с левой стороны
我们不是船队中唯一遇到麻烦的。我们的旗舰在东边搁浅了,上面装着非常宝贝的货物,我需要你去把货物带到这里来。
Многие корабли из нашего конвоя попали здесь в передрягу. Флагман сел на мель к востоку отсюда. На нем был очень ценный груз, который нужно доставить сюда.
哦,感谢星辰!我们的船搁浅了,我们急需帮助。
Хвала звездам! Наш корабль сел на мель и команда в отчаянном положении.
我听一位飞行员说起过,他在海岸边看见过一艘搁浅的钢铁部落舰船。如果你能回收一些零件,我们也许就能让这东西工作起来了!
Один из моих пилотов упоминал, что видел корабль Железной Орды, севший на мель у берега. Если позаимствуешь оттуда несколько деталей, то мы сможем заставить эту штуку работать!
奇术机关·浅谭
Механикус Венефикус: Мель
「他像是礁岩一样让船搁浅。」 ~希隆迪海牧民捷比
«Сталкиваясь с кораблями, он сам садится на мель». — Джаби, кочевник Силундийского моря
没有灯塔,冰驰号就会往西侧的浅滩上偏离,最后一头冲上东岸。
Без маяка Бегущий по льду наверняка сбился с курса и сел на мель на восточном побережье.
没有灯塔,寒冰疾驰者就会在西边的浅滩上乱晃,最后一头撞上东岸。
Без маяка Бегущий по льду наверняка сбился с курса и сел на мель на восточном побережье.
太好奇的烂船长到这里肯定会搁浅。你离岸边这么远,搁浅必死无疑。
Поддавшись любопытству, неопытный капитан может погнаться за ним и сядет на мель. А на таком расстоянии от берега это приговор.
这艘船看起来好不可思议,登陆在一间银行上面,竟然毫发无伤!
Этот корабль просто загадка. Сел на мель, а на корпусе ни царапины!
是啊,舰长。她看起来很美。真可惜她就这样……搁浅了。
Вот именно, капитан. Она, похоже, в отличном состоянии. Как жаль, что она... села на мель.
морфология:
ме́ль (сущ неод ед жен им)
ме́ли (сущ неод ед жен род)
ме́ли (сущ неод ед жен дат)
ме́ль (сущ неод ед жен вин)
ме́лью (сущ неод ед жен тв)
ме́ли (сущ неод ед жен пр)
мели́ (сущ неод ед жен мест)
ме́ли (сущ неод мн им)
ме́лей (сущ неод мн род)
ме́лям (сущ неод мн дат)
ме́ли (сущ неод мн вин)
ме́лями (сущ неод мн тв)
ме́лях (сущ неод мн пр)