наперебой
七嘴八舌 qīzuǐ-bāshé, 争先恐后 zhēngxiǎn-kǒnghòu; 抢着 qiǎngzhe
наперебой давать советы - 七嘴八舌地出主意
говорить наперебой - 抢着说
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
〈口语〉抢着, 争先恐后地
говорить наперебой 抢着说
наперебой угощать чаем 争着请喝茶
争先恐后地, 抢着
говорить наперебой 抢着说
наперебой покупать 争购
слова с:
бегать наперегонки
бежать кому-либо наперерез
держать ружьё наперевес
идти кому-либо наперерез
наперевес
наперегонки
наперекор
наперекос
наперекосяк
напеременку
наперерез
наперерыв
напереть
наперехват
наперечёт
наперёд
в русских словах:
наперехват
I〔副〕= наперерез. II〔前〕(三格)截断, 挡住(…的去路). бежать ~ беглецам 跑去截住逃跑者.
наперечет
знать всех наперечет - 知道全体所有的人
такие специалисты, как он, наперечет - 像他这样的专家是很少的
наперерез
направляться наперерез к берегу - 径直奔向岸边
наперекосяк
〔副〕〈俗〉=наперекос.
наперекор
идти наперекор - 违反着做; 倒行逆施
наперекор желаниям - 与愿望相反
наперекор мне - 逆着我
наперчить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕наперчивать, -аю, -аешь〔未〕что 撒上胡椒粉. ~ суп 往汤里撒胡椒粉.
наперчивать
〔未〕见 наперчить.
наперсник
〔阳〕〈旧〉挚友, 知心人; 心腹, 亲信; ‖ наперсница〔阴〕.
в китайских словах:
抢着说
говорить наперебой
摧
室人交徧摧我 все домашние наперебой унижают меня
七…八…
七嘴八舌 наперебой, перебивая друг друга
见高低
你们不用互夸谁的球技好, 打一场便可见高低。 Вам не стоит хвалиться наперебой, чья техника лучше, сыграйте матч, и тогда сразу будет видно, кто на что способен.
赓扬
[сменяя друг друга] восхвалять, воспевать; наперебой прославлять, превозносить; хвалебный
竞相
конкурировать, соревноваться; наперебой, наперегонки
争先恐后
рваться первым, боясь опоздать (обр. в знач.: наперебой, обгоняя один другого, наперегонки)
七张八嘴
говорить (наседать) наперебой
争
1) наперебой; наперегонки; нарасхват
将皆争附君 все наперебой присоединятся к Вам
争问 наперебой спрашивать
争着
наперебой; наперегонки; нарасхват
争着报名参加 наперебой регистрироваться в качестве участников (чего-л.)
噂沓
говорить наперебой, болтать, судить пересуды
籍籍
2) наперебой; вразнобой; в беспорядке
抢
9) qiǎng (обычно в функции обстоятельства) быстро идти; соревноваться на скорость; вести борьбу за первое место; наперебой, нарасхват
抢着报名 наперебой записываться (напр. добровольцем)
抢着跑 бежать наперегонки
10) qiāng (обычно в функции обстоятельства) вставать поперек (против течения); дыбом, торчком; поперек, наперекор
逐
相逐 бежать наперегонки; гнаться друг за другом
5) перегонять друг друга; соперничать; состязаться; бежать (идти) наперегонки; наперебой, наперегонки
诸侯逐进 местные князья соперничали в продвижении на первые места (наперебой оспаривали друг у друга преимущества)
分分
2) наперебой, массами
七嘴八舌
1) наперебой, перебивая друг друга
众人便七嘴八舌地说 Все заговорили наперебой
纷纷
2) наперебой; беспрерывно; беспорядочно
抛
每到要发生经济恐荒的时候, 许多资本家就粉粉把股票抛出去 каждый раз с приближением экономического кризиса многие капиталисты наперебой сбывают с рук свои акции
鸣
争鸣 наперебой высказываться
交口称誉
хвалить (расхваливать) в один голос; наперебой восхвалять; тысячами уст прославлять; слава передается из уст в уста
凑
士争凑燕 служилые наперебой съезжались в Янь
争相
наперебой, наперегонки, отталкивая друг друга; соревноваться (за право); спешить, поспешно, впопыхах
譨
1) nóu говорить без умолку, болтать наперебой
七嘴八话
кричат семь ртов и восемь языков (обр. в знач.: говорить наперебой; говорить, перебивая друг друга)
譨譨
говорить наперебой, болтать без умолку
竞相提价
наперебой повышать цены
征逐
приглашать наперебой
争着夸奖
наперебой хвалить
推抢
хватать наперебой; бороться за обладание (чем-л.)
толкование:
нареч. разг.Перебивая друг друга, стараясь сделать что-л. первым.
синонимы:
|| делать наперебойпримеры:
室人交徧摧我
все домашние наперебой унижают меня
抢着报名
наперебой записываться ([c][i]напр.[/c] добровольцем[/i])
将皆争附君
все наперебой присоединятся к Вам
争问
наперебой спрашивать
争着报名参加
наперебой регистрироваться в качестве участников ([c][i]чего-л.[/i][/c])
争着发言
наперебой выступать
士争凑燕
служилые наперебой съезжались в Янь
已添无数鸟, 争浴故相喧
прибавилось там птиц несметное число, наперебой купаются [в ручье] и долго меж собой щебечут...
诸侯逐进
местные князья соперничали в продвижении на первые места (наперебой оспаривали друг у друга преимущества)
每到要发生经济恐荒的时候, 许多资本家就粉粉把股票抛出去
каждый раз с приближением экономического кризиса многие капиталисты наперебой сбывают с рук свои акции
七嘴八舌地出主意
наперебой давать советы
抢着说
говорить наперебой
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
大家听到这个消息,乱哄哄地议论起来。
Услышав новость, все стали наперебой обсуждать её.
众人便七嘴八舌地说。
Все заговорили наперебой.
瞧瞧这些家伙,一个接一个地像烟花一样绽放,将各种信息倾入你的脑海——仅仅是因为警督简单地回应了一句:∗我为你感到高兴∗。这玩意就是这么美妙。
Погляди, такая простая фраза — ∗Я рад за вас∗, — а эти ребята загалдели наперебой. Столько информации! Эта штука просто класс.
我知道,我听说了。手下为了要抢第一个跟我报告差点打起来。你让他们印象深刻。
Слышал, слышал. Ребята наперебой рассказывали - один другого перекрикивал. Ты произвел на них бешеное впечатление.
морфология:
наперебо́й (нар опред спос)