нежели
уст.
比 bǐ, 较之 jiào zhī
он умнее, нежели кажется сначала - 他比初看起来聪明一些
<旧>比, 较之. Днём лететь было безопаснее, нежели ночью. 白天飞行比夜间要安全些.
1. 比; 较之 ; 2.而不是
比; 较之; 而不是
[连]较之, 比
〈文语〉比, 较之(接在比较级或иной, другой 等词之后)
Туда ночью лететь безопаснее, нежели днём. 夜间飞往那里比白昼更安全些。
Новый начальник на всё смотрит несколько иными глазами, нежели его предшественник. 新首长看待一切的眼光和他的前任有所不同。
Дело куда сложнее, нежелионо нам казалось. 事情远比我们想的复杂得多。
Дела мои в лучшем порядке, нежели я думал. 我的事情比我原先想的要顺利。
◇более нежели〈旧〉更, 极为 Её одежда была более нежели лёгкая. 她的衣着极为单薄。прежде (或раньше) нежели 在…之前
1. 比; 较之
2. 而不是
1. 比; 较之 ; 2.而不是
比; 较之; 而不是
[连]较之, 比
слова с:
в китайских словах:
在之前
1) впредь до чего; к тому времени, когда; раньше чем; прежде нежели; раньше нежели
草木有本心何求美人折
обр. лучше быть самим собой, нежели притворяться кем-либо другим
而不是
а не; нежели
白天飞行比夜间要安全些
днем лететь было безопаснее, нежели ночью
巧诈不如拙诚
лучше быть скромным и честным, нежели коварным и хитрым
大辩若讷
великий оратор похож на заику; нет лучшего ответа, нежели промолчать
后见之明
众所周知,我们更具后见之明,而非先见之明,许多人权工作是在事后设法追溯补救以前的侵权行为。 Всем известно, что мы более крепки задним умом, нежели прозорливы, и большая часть правозащитной деятельности направлена на изыскание возможности по отслеживанию и исправлению прошлых правонарушений уже постфактум.
不同
与...使用不同的方法 использовать иные методы, нежели...
于
5) чем, нежели, по сравнению с
толкование:
союз устар.Употр. при сравнительных оборотах; соответствует по знач. союзу: чем.
примеры:
他比初看起来聪明一些
он умнее, нежели кажется сначала
骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие.
父母比我更了解数学。
Мои родители больше понимают в математике, нежели я.
蒙古流亡人士阿勒哈于2014年5月6日发表写给蒙古总统额勒贝格道尔吉的公开信中宣称与其受蒙古国当局强行遣返,他宁愿自焚
монгольский эмигрант Алхаа 6 мая 2014 года написал открытое письмо монгольскому президенту Цахиагийн Элбэгдоржу, в котором объявил, что лучше покончит жизнь самосожжением, нежели подвергнется принудительной репатриации в Монголию при ее существующем властном режиме
凡是公司中有对工作发牢骚的人,那家公司或老板一定比没有这种人或有这种人而把牢骚埋在肚子里的公司要成功得多
компании либо руководители компаний, в которых имеются люди, выражающие недовольство работой, достигнут больших успехов, нежели компании либо руководители компаний, в которых работники помалкивают о своем недовольстве
在…之前
впредь до чего; раньше чем; прежде нежели; раньше нежели
无知要比知识更容易产生自信。
Невежество чаще рождает уверенность, нежели знание.
贝洛克是极少数逐步晋级上来的维库人,他的地位完全是靠血淋淋的战功累积而来的。如果你死在他手下,那也算不得是一件遗憾的事情。
Насколько мне известно, Бэлок – один из немногих врайкулов, которым удалось сделать карьеру. В основном, благодаря своей крайней жестокости, нежели сколько-нибудь выдающимся заслугам. Если он будет повержен, а еще лучше – мертв, то у тебя станет на одного противника меньше. А это, знаешь ли, не так плохо.
之前企图跟你套近乎的虚灵,就是那个叫玛里德的家伙,他不过是个披着合法商人外衣的大骗子,你还不如与我合作得好,我是为了揭开异种龙类的谜团才来到这片山脊的。来苍穹之脊的最北端找我吧,我们可以详细谈谈。
Эфириал Марид, который беседовал с тобой – немногим лучше, нежели обманщик под личиной законопослушного торговца. Может быть, ты подумаешь о том, чтобы работать на меня, а не на него? Моя цель здесь – побольше узнать о необычном виде драконов, обитающих в этих горах. Встреться со мной на северной оконечности этой горной цепи, и мы обсудим этот вопрос.
用旗帜让他们明白:他们面对的是比巫妖王之怒更加直接的威胁。
Пусть эти знамена служат им постоянным напоминанием, что есть и более неотвратимая кара, нежели гнев Короля-лича.
就我们所知,这里的麻烦比世界末日还要严重。我们的卫戍受到了野猪人的威胁。当然,只要他们待在沼泽里,我们不会去打扰他们,但每一天他们都逐渐地朝我们的营地推进。
У нас тут есть более серьезные проблемы, нежели конец света. Свинобразы напали на наш дозор. Мы были согласны оставить их в покое, когда они поселились в Лабиринтах Иглошкурых, но с каждым днем они подходят все ближе и ближе к лагерю.
巫妖王的要求太过分了!提里奥·弗丁戎马一生,死后不应该再化为亡灵,继续遭受痛苦!
Король-лич требует слишком многого! Тирион Фордринг заслуживает лучшего, нежели вечные муки и проклятие нежити!
两个灵魂总比一个好!比起各自为战,携手合作一定能取得更大的成就。
Одна душа хорошо, а две – еще лучше! Вместе мы можем добиться большего, нежели поодиночке.
每一位大主教都必须是人民力量的支柱,而没什么力量能比直面危险的勇气更强大了。
Экзарх должен быть столпом силы, и нет силы большей, нежели мужество встретить опасность.
不过,就算是只有这么一点区别,但如果要论起价格,它们可比普通的浮生石要贵不少呢。
Но хоть различия и невелики, стоит такой плаустрит гораздо дороже, нежели обычный.
我之前说过,往生堂一开始做的并不是葬仪,而是类似医生一样的工作。
Как я говорила ранее, в начале «Ваншэн» был, скорее, приёмной врачевателя, нежели ритуальным бюро.
很新奇,口感完全不同了。
Оригинально. Текстура совсем иная, нежели у горячей лапши.
一大难题就此压在他头上:比起屋里「有妖邪」,「没有妖邪」难证明得多。
Перед ним стояла тяжёлая задача: было куда проще доказать присутствие злых духов, нежели их отсутствие.
事实上,为了棋子购入这种棋的人,比真正的玩家还多。
По правде сказать, шахматы эти покупаются больше из-за красоты, нежели игрового действа.
耶稣对门徒说:“我实在告诉你们:财主进天国是难的。我又告诉你们:骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!”
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
游牧人的火葬注重实用价值,而非仪式性。
Погребальные костры кочевников играют скорее практическую роль, нежели церемониальную.
修习匿踪技艺的皇家刺客总是细心选择其牺牲品,不倚仗蛮力,即时且精准地行动。
Королевские убийцы хорошо обучены своему ремеслу, они аккуратно выбирают жертв, полагаясь больше на точность и расчет, нежели на грубую силу.
卡刹立是格利极的恶心艾文,已经学到了海岸线的死尸多半是陷阱而非大餐。
Катари, хилые крылатые существа Гриксиса, поняли на собственной шкуре, что прибитые к берегу трупы являются скорее западней, нежели лакомством.
有些塞尔湾的不法之徒私运偷来的印记,拿来卖给宁愿购买荣誉而不愿为之奋斗者。
Некоторые мошенники из Серул-Коува занимаются контрабандой украденных медалей, стоящих немалых денег для тех, кто готов скорее купить честь, нежели заслужить ее.
你可以在锻匠铺制作龙骨武器,这种武器对于魔族的致命伤害更高,不过重量也更重。
В кузницах вы можете создавать оружие из драконьих костей. Оно более смертоносно, нежели даэдрическое, но и весит больше.
你可以使用熔炉制造龙骨武器。它们比起魔族武器更致命,但也较重。
В кузницах вы можете создавать оружие из драконьих костей. Оно более смертоносно, нежели даэдрическое, но и весит больше.
我父亲……没有,真的没有办法。我花了很长时间跟我母亲相处,但是她对待我的方式与其像是女儿,更像是对待学生那样。
С отцом - не особо... Много времени проводила с мамой, но она смотрела на меня скорее как на ученицу, нежели на дочь.
当一个客户需要我们去清除另一个人的时候,我们的做法和黑暗兄弟会不同。我们会从其他途径去解决他们。
Когда клиент просит нас кого-то убрать, мы действуем иначе, нежели Темное Братство. Мы находим способ избавиться от проблемы.
我觉得一点金币不足以报答你的辛劳。拿去,这把钥匙可以打开我放在艾尔格瑞姆的神药的储藏箱。
Полагаю, тебе за старания причитается больше, нежели бесполезные монеты. Вот, это ключ от моего сундука в Эликсирах Элгрима.
好。你显然比我更适合做这样一个琐碎工作。
Хорошо. Ты, несомненно, куда больше подходишь для такой тривиальной задачи, нежели я.
当一个客户需要我们去杀死另一个客户的时候,我们的做法和黑暗兄弟会不同。我们选择其他途径去平息他们。
Когда клиент просит нас кого-то убрать, мы действуем иначе, нежели Темное Братство. Мы находим способ избавиться от проблемы.
我觉得一点金币不足以报答你的辛劳。拿去,这把钥匙可以打开我在艾尔格瑞姆药水店里的补给箱。
Полагаю, тебе за старания причитается больше, нежели бесполезные монеты. Вот, это ключ от моего сундука в Эликсирах Элгрима.
好。你显然比我更适合做这样一个杂活。
Хорошо. Ты, несомненно, куда больше подходишь для такой тривиальной задачи, нежели я.
我决定将亚汶交给夏妮会比交给特莉丝得到更好的照顾。
Я решил, что Шани сможет лучше позаботиться об Альвине, нежели Трисс.
我是理论家,而不是实践家…我不知道要怎么施展法术…
Я скорее теоретик, нежели практик. Я не знаю, как читать заклинания...
我决定将亚汶交给特莉丝会比交给夏妮得到更好的照顾。
Я решил, что Трисс сможет лучше позаботиться об Альвине, нежели Шани.
他的声音中包含着一种深沉的忧虑。你怀疑这不仅仅是因为你没有完成阅读任务。
В его голосе слышится настоящее смятение. И дело, кажется, в чем-то более серьезном, нежели твоя неподготовленность.
传递你的思维蓝图和精神比传递血肉要阳刚得多。女人生出血肉,男人给予精神。精神永存。
куда маскулиннее передавать отпечаток разума И духа, нежели плоти. женщины рождают плоть, мужчины — дух. дух бессмертен.
的确,没有比这些违反自然而且被称为狩魔猎人的人更令人厌恶了,因为他们是邪恶咒术与巫术的产物。他们是没有良心与道德的无操守的恶棍,他们是真正来自於地狱的生物,只擅於夺走生命。
Воистину, нет ничего более отвратного, нежели монстры оные, натуре противные, ведьмаками именуемые, ибо суть они плоды мерзопакостного волшебства и диавольства. Это есть мерзавцы без достоинства, совести и чести, истинные исчадия адовы, токмо к убиениям приспособленные.
这场史诗般的战斗导致艾德温‧雷桑倒卧在吸满鲜血的地上,被搬离战场时已经奄奄一息。亲爱的读者们,这证明了若没有三把刷子的话最好多花点时间自我训练而非摘采花朵。
В конце великого поединка Эдвин Лейстхем рухнул на орошенную кровью землю, и не много дыхания оставалось в нем, когда его вынесли едва живого с поля брани. Сей случай, милый читатель, есть прямое свидетельство тому, что ежели стиль не идет рука об руку со способностями, следует больше времени уделять упражнениям, нежели собиранию цветов.
面临抉择时,亚历安宁愿率领手下奋战至死,也不愿让声誉受到玷污而屈服於弗尔泰斯特。
Встав перед выбором, Ариан предпочел погибнуть, ведя своих людей в бой, нежели утратить честь и преклонить голову перед Фольтестом.
我是目前唯一可以对其他人下令、了解带领护卫队一事的人。由於挂念着弗尔泰斯特稚子的安危,因此不得不提出警告,并建议你变更路线。
Я не из тех, что учат отца делать детей, а в том, как вести обоз, разбираюсь еще менее, нежели в плотницком деле, в котором, как вам известно, упражняюсь иногда для забавы. Однако, принимая во внимание безопасность детей Фольтеста, спешу предостеречь вас и настоятельно рекомендую сменить ваш маршрут.
荣誉是买不到的。荣誉无法贩卖,因为其价值比世上所有宝藏都还珍贵。但丢了荣誉却是有可能的,而且一旦到此地步永远都无法洗刷名声。真正有荣誉心的人会坚持到底、面对所有挑战、永不撒谎。
Честь - это нечто, чего нельзя купить. Чести нельзя также продать, ибо стоит она больше, нежели все сокровища мира. Можно ее однако утратить, а тот, кому такое случится, покроет себя навеки позором. Настоящий человек чести всегда отвечает за свои поступки, принимает вызов и брезгует ложью.
品德说说容易,但证明却困难多了!或许有一天…谁知道呢。
Много проще говорить о добродетелях, нежели доказать, что таковыми обладаешь! Но, может, когда-нибудь... кто знает.
在日出与日落时会获得增益效果,随机提高一种法印的强度。效果比其他突变诱发物煎药持久。
На рассвете и в сумерках увеличивает силу произвольного Знака. Действует дольше, нежели иные мутагенные отвары.
真正的勇气,并非常人所能想象。
Истинное мужество есть нечто иное, нежели полагает большинство.
吸血女妖是男人最深层的恐惧化身。它们的外型神似女人或森林女妖,所以可以毫无破绽地混入人群,不过它们的本质依然是残忍无情的吸血鬼,对它们来说人类只是食物、是玩具。最可怕的怪物便为能够模仿我们模样的怪物,可谓披着羊皮的狼。不过,吸血女妖身上还有个令人惧怕的特质,这女性怪物会点燃我们内心对性以及被女性支配的恐惧。
Бруксы - это воплощение наибольших страхов людских. Напоминают они обликом женщин или русалок, так что могут раствориться в толпе нераспознанными. А ведь они суть кровопивицы и жестокие вапирицы, коим питие людской крови доставляет приятность , человек же для них никак не более, чем игрушка. Нет страшнее бестии, нежели та, которая может затеряться в толпе, словно волк под овечьей шкурой. Ужасает брукса и еще по одной причине: всегда это создания женского пола, а отюда рождается и страх перед женским естеством и опасения быть женщиной превзойденным.
现在回想起来,让希里和霍桑接触也许并不明智。然而在当时看来,她的处境已经无比凶险,即使最冒险的计划也比坐以待毙强得多。
Оглядываясь назад, я вижу, что знакомить Цири и Ублюдка было не самой моей блестящей мыслью. В свое оправдание я могу заметить лишь, что положение было столь опасным, что любой риск представлялся мне лучшим выходом, нежели бездействие.
老百姓,记得了!一个迟疑者的影响力比一千名信众还强!
Помните, люди! Один неверный может причинить больше зла, нежели тысячи верных - добра!
支持这一魔法分支的人曾经表示,让尸体复活也可以是一桩善举。无论如何,死人隐藏着许多秘密,或许这些秘密能让活人获得救赎。而且派一支活尸军队上战场总比浪费活人的鲜血还好。不仅如此,复活的死尸士兵还可重复利用,直到部件被肢解剁碎,肉身彻底无法利用为止。
Сторонники этой ветви магии полагали некогда, что оживление останков также может послужить во благо. Мертвый человек может всяко скрывать тайны, которые живым смогут жизнь спасти. Ибо лучше в бой выслать армию тел оживленных, нежели рисковать жизнью тех, в чьих жилах еще кровь горячая течет. И более того, оживленного солдата можно бы всячески использовать многократно, покуда членов такому до конца не отрубили.
不过,小史凯利格岛真正的明珠还是它的港口,此地有许多著名的工匠大师,他们拥有傲视群岛的顶尖技巧。几世纪以来代代传承、反复打磨,小史凯利格岛船匠们的制造工艺已精湛得堪称艺术。当然,慢工出细活,向当地船匠订购船只,必须要等上两倍的时间。
Но истинной жемчужиной Ан Скеллига является гавань, славная своими искусными ремесленниками, которым, как многие справедливо полагают, нет равных на Островах. Корабелы Ан Скеллига из поколения в поколение передают древние секреты своего ремесла, превращая его в истинное искусство. Как следствие, заказанный местным мастерам корабль ждать приходится вдвое дольше, нежели изделия их менее именитых собратьев по ремеслу.
贤者会使用魔法,这没错,而且其魔法技巧比起人类法师犹有过之。但是,精灵贤者的地位和声誉之所以崇高,并非取决于魔法技巧,而是在于他们所拥有的一项稀有能力。
Знающие, со всей очевидностью, умеют пользоваться магией, и притом с большей искушенностью, нежели даже самые искусные людские чародеи. Однако причина, по которой заслужили они столь большое уважение и славу, коренится не в этом, но в других, воистину необычных способностях, коими они обладают.
等你看到这封信的时候,我一定已经远离陶森特的国境,而你也一定找到了我的突变诱发器。(当然,你也可以随自己喜欢管这个仪器叫什么,没准还有更适合你品味或仪器用途的好名字,因为比起我,你显然更了解突变诱发物!)
Раз ты читаешь эти слова, значит, я уже далеко за пределами Туссента, а ты нашел мой мутогенератор (разумеется, ты можешь выбрать для этого инструмента абсолютно любое название, более соответствующее твоему вкусу, а также лучше отражающее его действие, поскольку я не сомневаюсь, что твои знания относительно мутагенов гораздо более глубоки и лучше систематизированы, нежели мои!).
(…)近几十年来,许多吸血鬼开始相信,取得高质量人血有比捕猎更有效的方式,亦即有系统、控制得当的畜牧。畜牧的好处相当明显,例如可以控制人群吃什么,也可以透过个体配种获得血红素质量更高的后代。除此之外自行豢养人群另外一个好处是,圈养驯化的人类比起在自然环境中(“村庄”或“城镇”)的人类要温顺得多,比较不会惹麻烦。
(…) В последние десятилетия многие из нас узнали, что значительно более результативным методом получения крови хорошего качества, нежели охота на отдельных особей, является систематизированное и контролируемое разведение людей. Кроме столь очевидных плюсов, как, например, возможность влиять на состав корма, употребляемого стадом, или возможность скрещивать определенные особи с целью получения потомства, отличающегося лучшим гемоглобином, неоспоримым плюсом разведения людского стада является тот факт, что одомашненные и содержащиеся под присмотром люди ведут себя иначе, чем особи, рассеянные по своим естественным ареалам обитания (т.н. "деревням" и "городам"). Они становятся менее агрессивными и, тем самым, доставляют меньше хлопот.
自由的第一天。霍佛这边目前还算不上一个村庄,可在我眼里却比最华丽的皇宫还要美好。沃克用榛木烟在家里驱邪,又在门槛下面埋下一只貂,好让盗贼过不来。他还给了我一个手环,是我见过最好看的。妈妈说我们连犁和锄头都没有,不该把钱花在这种没用的东西上,应该把它退回去。坚决不行!我永远都不会把手环摘下来,我要一直戴着,这样我就时时会想起沃克,时时想起这一天的我们有多快乐。
Первый день на своем месте. Хущи - хутор скромный, а для меня он лучше, нежели самые сказочные дворцы. Волькер окурил дом дымом орешника, чтобы злых духов отогнать, закопал у входа куницу, чтобы вору через порог не переступить, а потом подарил мне браслет красивей всех, что я в жизни видела. Матушка сказала, что глупо это, столько на побрякушки тратить, если у нас на лемехи и мотыги нету, и что надо браслет этот купцу вернуть. Только через мой труп! Никогда его не сниму. Всегда он будет мне напоминать о Волькере, о том, какие мы в тот день были счастливые.
这世界上没有比千足虫更伟大的生物!如果你看不出来它们的绝佳演化优势,那么你肯定是瞎了。毕竟,有其他生物能够如此完美地适应地底生活与地面生活吗?有其他生物能够穿过肉眼看不到的通道,并且建立起令人惊奇的地底城市吗?
Нету, говорю я вам, более восхитительного на свете существа, нежели сколопендроморфы! Воистину слеп тот, кто не замечает их эволюционного превосходства над всеми иными видами. Ибо есть ли на свете хоть одно существо, столь великолепно приспособленное к жизни не только над, но и под землей? Способное мчаться по невидимым глазу туннелям и создавать прекрасные подземные города?!
法师术士与普罗大众有个共识,那就是猎魔人并不比动物高级多少,他们是变异又嗜血的畸变体,为满足这种渴望,他们毫无下限、连怪物的体液都不排斥。不过,班恩·亚德的沃吉尔却为猎魔人描绘出了完全不同的图景。
Как среди чародеев, так и среди обычных небокоптителей устоялось мнение, будто ведьмаки в понимании своем лишь на йоту более развиты, нежели звери, что они, будучи изуродованы мутацией и кровожадны, не всегда удовлетворяются, проливая кровь чудовищ. В то время как из исследований и наблюдений Виргиллы из Бан Арда складывается совершенно другой их образ.
在火焰中灰飞烟灭的,就再也无法也无人能使其恢复原状。同样地,我们将灵魂寄托给永恒之火教会,就再也无法舍弃我们的信仰。任何人感知过神圣火焰的温暖,却还背弃永恒之火,其罪孽比起不知道我们的信仰而擅加侮辱的人还要重上一千倍。这样的罪人势必会遭受漫长痛苦的死亡,即使在死后也将受到永恒的折磨。
Что огонь в пепел обратил, то человек уже оживить не в силах. Так и мы, отдавши душу свою Церкви, уже не изменим нашей святой вере. Тот же, кто, познав согревающее тепло священного пламени, отказался от него, совершает грех стократ более тяжкий, нежели тот, кто по незнанию на веру нашу плюет. Отступники погибнут в долгих и страшных муках, а в загробной жизни ждут их вечные страдания.
林妖及亚克沙和人类的相似之处并不仅限于形象,还包括它们的行为,虽然它们只从人类身上学到软弱与恶习。由于天性懒惰,它们每天无所事事,将时间荒废在烟斗、暴食和酗酒当中。
Сильваны и бубаки напоминают людей не только по виду, но и по поведению, хотя нужно признать, что они скорее усвоили наши недостатки и слабости, нежели достоинства. По натуре ленивые, сильваны с большей охотой предпочли бы целыми днями ничего не делать, и только посасывать трубку, объедаться вкусными лакомствами и запивать их крепким алкоголем.
主要的石油出口国对于能源诉求的政治姿态可以作出多种不同的反应,其中绝大多数会恶化而不是改善全球的能源形势。
Основные экспортёры нефти могут отреагировать на вызывающие политические заявления, касающиеся энергии, различными способами, большинство из которых, скорее, обострят, нежели облегчат общемировую энергетическую ситуацию.
他们不应当盼望他们可以让他们的社会全面转型,而是应当最大程度地利用现有条件。
Они должны стараться добиться наилучших результатов, используя то, что имеют, нежели желать крупномасштабных преобразований в своих странах.
国际社会到目前为止推行的是摧毁政策,而不是所承诺的重建。
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
现在我要禁止娱乐,或者——视情况而定——用不幸的推测来烦你,直到我能发现比理论更为确定的线索为止。
Не стану вас развлекать... ну, или раздражать... своими измышлениями, пока в лабиринте моего разума не найдется что-нибудь более существенное, нежели простая теория.
说鹰看上去更像是饿了,而不是为了完成任务。
Сказать, что орел выглядит скорее голодным, нежели верным.
每当我预见灾难之事,我就会讲出来。不过真相往往会带来杀身之祸。某些人可能还没开始讲述了,就要被虚空吞噬了。不过...
Когда я увидел надвигающуюся катастрофу, я предупредил короля. Но истина – прямой путь к опасности. Иные скорее позволят Пустоте поглотить себя, нежели расскажут об этом – или станут слушать. Однако...
我的朋友,你不必害怕雄辩。事实上,你不必害怕任何东西。置身于这群民众之中,你的性命可是再安全不过了。
Не бойся красноречия, друг мой. Скажу больше: тебе и вовсе не следует бояться! Нет ничего более безопасного для твоего благополучия, нежели мое общество.
这样的家伙除了死还配得到什么?
Заслуживает ли такое существо чего-то меньшего, нежели смерть?
他的眼部肿起淤青,右耳一道浅浅的伤痕蜿蜒到他光滑无须的脸颊。昏迷的主教看起来更像个大男孩。
Под его глазами набухли кровоподтеки, от правого уха вниз по безбородой щеке пролегла неглубокая рана. Без сознания он больше похож на подростка, нежели на епископа.
我生活于那种恐惧中。真相往往会带来杀身之祸。某些人可能没办法再讲述了,因为很快就要被虚空吞噬...
Я живу в этом ужасе. Истина – прямой путь к опасности. Иные скорее позволят Пустоте поглотить себя, нежели расскажут об этом...
我宁愿多从书中得到知识,也不愿吃尸体来学习。不过我不会评价蒂尔·桑德留斯的子孙们...尤其是在他们遭受过那件事之后。
Я с большей охотой получу новые знания, прочитав книгу, нежели через пожирание плоти. Но и судить детей Тир-Ценделиуса не стану... особенно после того, что с ними сотворили.
说罗斯特对幽默的定义一定与你不同。
Сказать, что, должно быть, под юмором Руст понимает несколько иное, нежели вы.
我想再问一遍,像我这样的人该死吗?
Я вновь спрошу: заслуживает ли такое существо чего-то меньшего, нежели смерть?
告诉她这听起来很不妙,一点也不诱人。
Сказать, что это звучит скорее зловеще, нежели привлекательно.
耶稣对他的门徒们说:“我确实地告诉你们:富有的人进入天国会很困难。我再告诉你们:骆驼穿过针眼,比富有的人进入神的国更容易呢!”
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное; и ещё говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
个体的行为模式比起群体更善变,差异更大。
Отдельные элементы демонстрируют гораздо более хаотичное и непредсказуемое поведение, нежели группы.
这种设施,就是那些只在乎赚钱、不在乎救人的民营企业资助的。
Подобные комплексы финансировались частными корпорациями, которые больше заботились о прибыли, нежели о благе человечества.
很明显,你的存在更多地只是一种形式,而非功能。迄今为止,未来的合作将会无限制地延迟。
Мне стало очевидно, что вы скорее форма, нежели функция. Поэтому все наши совместные проекты приостановлены на неопределенный срок.
морфология:
не́жели (союз)