неловкая ситуация
糗事, 尴尬的局面
слова с:
в китайских словах:
囧境
неловкая ситуация, затруднительное положение
糗事
неловкая ситуация
尴尬情况
неловкая ситуация, неловкое положение, конфуз
糗
糗事 неловкая ситуация
挣点面子
在社会交往中, 既要尊重对方的积极面子, 又要照顾到对方的消极面子, 只有这样才能给对方留点面子, 同时也给自己挣点面子, 以免带来难堪的局面或是关系恶化。 В социальном взаимодействии нужно не только уважать положительный имидж оппонента, но и считаться с его отрицательным имиджем, только так можно позволить оппоненту сохранить репутацию, одноврменно наработав репутацию себе, чтобы избежать неловких ситуаций или ухудшения отношений.
примеры:
这真是一个尴尬的局面。
Это действительно неловкая ситуация.
好吧,这很尴尬……
Неловкая ситуация...
这有点尴尬。告诉他吉米其实已经死了。
Да, неловкая ситуация. Сказать ему, что он того... мертв.
哦,真稀奇。简直悲伤到不想占便宜了。不过我的孩子们都饿了...而且看看你。你是食物。
Ох, мой сладкий. Мне даже как-то неловко воспользоваться ситуацией. Но мои детки голодны... а ты же, ну, посмотри на себя! Ты – еда.
遇到尴尬情况怎么办
что делать попав в неловкую ситуацию
“不。我只是不想再次陷入另一个∗尴尬∗的境地。你也看到了,我是一个骄傲的生物……”片刻的沉默。“我害怕自己会成为一个笑话。”
Нет. Я просто не хочу попадать в очередную ∗неловкую ситуацию∗. У меня, знаете ли, еще осталась гордость... — Он ненадолго умолкает. — Я боюсь стать объектом шуток.
这好像变得越来越奇怪了,而且还充满敌意。抱歉,鼻子——我们继续吧。
Ситуация становится неловкой и враждебной. Извини, нос, давай просто забудем об этом.
这就有点尴尬了。不知道你本以为我们是干什么的……
Хм, ситуация становится неловкой. Я не совсем понимаю, что ты в таком случае надеялся здесь найти...
打住。这样有点太诡异了。
Хватит. Ситуация становится слишком неловкой.
金的存在让一切变得很尴尬。
Из-за присутствия Кима ситуация довольно неловкая.