нотация
I
II
ж (нравоучение) 教训 jiàoxun, 训诫 xùnjiè
читать нотации кому-либо - 教训...; 训诫...
ж (система обозначений) 标号法 biāohàofǎ, 记号法 jìhaofǎ
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 教训; 斥责
2. 记号(法); 标号(法); 记谱法
演讲, 讲演, 教训, 教导, (阴)教训, 训斥
прочитать ~ию (кому)教训...; 训斥..
, -и[阴]〈旧, 口语〉教训, 训诫, 斥责
читать ~ю 教训, 训斥
нотация, -и[阴]记号(法); 标号(法); 〈乐〉记谱法
шахматная нотация 棋步标号法
безлинейная нотация 无线记谱法
нотация 标记, 标记法
斥责; 教训; 标号(法); 记号(法); 记谱法
[阴]记号法, 符号法, 表示法; 谴责, 训诫
符号, 记法, 标记; 记数法, 表示法; 代号
<专>记号法, 记谱法
шахматная нотация 棋步标号法
музыкальная нотация 音乐记谱法
符号, 记号; 符号表示法; 计数制
记谱法, 记号法, 标号法, 标记法
①符号, 标记 ②计数法, 表示法
①记数法, 表示法②记号, 符号
记数法, 符号法, 表示法
记数法, 表示法, 形式
①表示法②记数法③符号
记数法,表示法,符号法
слова с:
в русских словах:
нота
играть [петь] по нотам - 照乐谱弹奏(唱)
нота протеста - 抗议照会
обмен нотами - 互换照会
соль
4) (нота) 梭 suō
как по нотам
говорить, как по нотам - 心中有谱地说
дипломатический
дипломатическая нота - 外交照会
высокий
высокая нота - 高音
в китайских словах:
音节标记法
слоговая нотация
字母数字标记法
буквенноцифровая нотация
化学符号法
химическая нотация
十进制标记法
десятичная нотация
分组标记法
групповая нотация
有量记谱法
мензуральная нотация
字母记谱法, 字母谱
буквенная нотация
逆波兰式
мат. польская инверсная запись; обратная польская запись; обратная польская нотация; постфиксная запись; обратная бесскобочная запись; обратная бесскобочная нотация
匈牙利命名法
венгерская нотация (в программировании)
记法
нотация, записывание, обозначение, счисление
音谱
муз. музыкальная нотация
中缀表示法
инфиксная нотация, инфиксная форма записи
简谱
цифровая музыкальная нотация, цифровая нотная запись
叱责
бранить; распекать, укорять, разносить; выговор, нотация
可扩充的记数法
расширяемая нотация
乐谱标调法
музыкальная нотация
巴科斯记号
нотация Бэкуса
音乐符号
музыкальная нотация
圣歌记谱法
кондакарная нотация
纽姆记谱法
муз. невменная нотация, невма
记谱法
муз. нотация; нотное письмо
图像记谱
муз. графическая нотация
二进制标记法
двоичная нотация
数字标记法
цифровая нотация
八进制标记法
восьмеричная нотация
音乐记谱法
музыкальная нотация; музыкальный нотация
字顺标记法
буквенная нотация
可读出的标记法
произносимая нотация
混合标记法
смешанная нотация
超十进制标记法
полидесятичная нотация
棋步标号法
шахматная нотация; шахматный нотация
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Наставление, нравоучение, выговор.
2. ж.
Система условных письменных обозначений, принятая в какой-л. сфере деятельности.
синонимы:
|| читать нотациюпримеры:
“听起来什么也不是。”他擦掉眉头上的汗水。“更像是你要开始布道了。是这样吗?”
А звучало не как ничего. — Он утирает пот со лба. — Звучало так, будто ты собирался почитать мне нотации. Так?
“戒酒?开始信教?”有那么一瞬间,她露出了严肃的表情,接着又换上温柔的笑脸。“见鬼去吧。我才不会跟你讲什么喝酒的大道理,至少在这里不会。”
Завязать с выпивкой? Приобщиться к религии? — Она на секунду серьезнеет, но потом ее лицо озаряет улыбка. — А, к черту. Не буду я вам читать нотации о вреде алкоголя. Только не здесь.
不是说教,长官,只是一些观察。
Никаких нотаций, сэр. Всего лишь наблюдение.
不知怎么的,我怀疑合法使用武力的说教不能劝服他们停手。
Что-то я сомневаюсь, что чтение нотаций о легитимности власти заставит их отступить.
但是如果你说的差不多了,咱们就继续走吧。
Если с нотациями покончено, то идем дальше.
别担心,我的朋友。我不会因为你杀死了一个手无寸铁的老太婆而嘲笑你的。
Не беспокойся, друг мой, я избавлю тебя от нотаций по поводу убийства беззащитной старухи.
可以不要在给我精神喊话了吗?
Хватит уже читать мне нотации, а?
哦,我想你们都计划好了吧?请原谅我,伊凡,可是当涉及到理解神谕者的思维方式时,我并不确定你是否是专家。所以请别对我说教了。
Зато у тебя, я так понимаю, все схвачено? Ты меня, конечно, извини, Ифан, но я не шибко доверяю твоему мнению – как там у Божественного мозги устроены. Так что избавь меня от нотаций.
喔,拜托……我才懒得听你对血族关系的看法。
О, ну хватит... Обойдемся без нотаций.
噢,少来了……你的那套血缘主张还是省省吧。
О, ну хватит... Обойдемся без нотаций.
太棒了。又是个自认为高人一等的家伙。还真是新奇呢。
Ну зашибись. Он еще и нотации мне будет читать.
如果不必跟一些挥舞着火把的疯子多费口舌、提醒他们明火的危险性,那在这世间行走要简单得多。
Странствовать по миру намного проще, когда не приходится читать безумцам с факелами нотации о том, что огонь – это не игрушка.
成交。不过这件事可别让其他人知道,我最不想再听到的就是我妈碎碎念。
Идет. Только никому об этом не рассказывай. Мне только очередной нотации от мамы не хватало.
我不算是那类很守规矩的人。
Я не очень-то люблю читать нотации.
我可没想到会被求救的人上了个历史课。
Я здесь, потому что хочу вам помочь. А ты мне читаешь нотации.
我已经受够你的说教了。
Как же мне надоели эти твои нотации.
我有预感某人要说教了……
У меня такое чувство, что меня ждут нотации...
我现在没空听你说教。
У меня сейчас нет времени слушать твои нотации.
抱歉。我刚才在跟你讲大道理。我不应该这么做。如果你需要帮助的话,可以找医务人员咨询一下。
Простите за нотации. Это я зря. Если вам нужна медицинская помощь, обратитесь к врачу.
抱歉。我刚才在跟你讲大道理。我不应该这么做。如果你需要帮助的话,可以找医务人员咨询一下。你可以用我锐影里的无线电呼叫你们分局的∗检疫所∗。
Простите за нотации. Это я зря. Если вам нужна медицинская помощь, обратитесь к врачу. Можете связаться с ∗лазаретом∗ вашего участка по радио у меня в „Кинеме“.
教训...; 训诫...
читать нотации кому-либо
教训…
прочитать нотацию, читать мораль
没打什么主意就行…你这么说我都不好意思了。
Пока ты ничего не замышляешь, всё хорошо... Извини, что читаю нотации.
现在……我一点也不站在这里对你说教,因为你肯定知道要怎么修正自己。
Послушай... я не хочу читать тебе нотации. Ты в состоянии самостоятельно решить эту проблему.
现在是富有国家停止向贫穷国家讲授道理、而是履行诺言的时候了。
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания.
要走就走,我要的可不是有着玻璃心的机器人。
Ну и уходи. Очень мне надо выслушивать нотации от робота на каждом шагу.
请你不要再说教了。
Как мне надоели эти нотации...
迪玛,你没资格对我说教。你只会躲在山上,反之我下了决定。
Не читайте мне нотаций, ДиМА. Мне пришлось принимать решение, а вы тем временем прохлаждались на этой горе.
морфология:
нотáция (сущ неод ед жен им)
нотáции (сущ неод ед жен род)
нотáции (сущ неод ед жен дат)
нотáцию (сущ неод ед жен вин)
нотáцией (сущ неод ед жен тв)
нотáции (сущ неод ед жен пр)
нотáции (сущ неод мн им)
нотáций (сущ неод мн род)
нотáциям (сущ неод мн дат)
нотáции (сущ неод мн вин)
нотáциями (сущ неод мн тв)
нотáциях (сущ неод мн пр)