обращенный
转换
转化
转变
-ая, -ое
обратить 的过去时被动形
2. (用作)颠倒过来的, 翻转过来的(同义 перевёрнутый)
Астроном Зейфер...показывает ему один из телескопов, где небо является в обращённом виде. 天文学家泽伊费尔指给他看一个天文望远镜, 他在里面看到的天空全是颠倒的
转换
转化
转变
已转变的, 已转化的; 倒置的; 反演的
已转化; 已转变; 反演; 倒置
转变了的, 转化了的
转换, 转化, 转变
转向......的
①倒置的②反演的
已转变的, 逆的
слова с:
в русских словах:
наружный
1) 外面的 wàimiànde, 外部的 wàibùde; (обращенный наружу) 向外的 xiàng wài-de
смотреть
8) тк. несов. (быть обращенным в какую-либо сторону) 朝 cháo, 向 xiàng
выходить
6) тк. несов. (быть обращенным) 朝 cháo, 面向 miàn xiàng
фронт
2) (сторона войск, обращенная к противнику) 正面 zhèngmiàn
в китайских словах:
被转化的哨兵
Обращенный часовой
被转化的勇士
Обращенный защитник
逆转的阿坎尼莫
Обращенный арканимус
逆置附点节奏
обращенный пунктирный ритм
逆气流凸阶
уступ, обращенный против потока
面向东方
поворачиваться лицом на восток; обращенный на восток
反置磁控管
обращенный магнетрон
转回
转回三和音 муз. обращенное трезвучие
转回音程 муз. обращенный интервал
向日
2) обращенный к солнцу, тянущийся к солнцу
奔
2) bēn спасаться бегством; обращенный в бегство, разбитый
对外
1) обращенный наружу; внешний; публично
音程
音程之转回 обращение интервала
转回音程 обращенный интервал
臣仆
1) ист. раб (обращенный в рабство за преступления)
臣虏
1) пленник, обращенный в рабство; становиться рабом-пленным
联络守卫
Пинг обращенный стражник
徒
3) тюремное заключение; обращенный в рабство (за преступление); каторжанин; заключенный в каторжной тюрьме; каторга, каторжная тюрьма (наказание)
可反风的通风机
обращенный вентилятор
奴虏
ист. раб из военнопленных; пленник, обращенный в раба
倒向地震测井
ОСК обращенный сейсмический каротаж
反形
в составе терминов точных наук означает: обращенный, инверсированный; обращение, инверсия
反形度 степень обращения
反用电动机
обращенный электродвигатель, обращенный электромотор
没官
конфисковать; взять (поступить) в распоряжение казны, конфискованный, обращенный в казну
逆气流凸阶, 向前凸阶
уступ, обращенный против потока
法化
1) обратиться (обращение) в буддизм
2) обращенный в буддизм ученик (наставник о своем ученике)
倒用三极管
обращенный триод; обращенный триод
玄
3) север; северный; обращенный на север
天子居玄堂 сын неба живет в зале, обращенном на север
失败的转化者
Изуродованный обращенный
倒置地貌
обращенный рельеф
被转化的恶魔
Обращенный в демона
击穿二极管
тех. диод лавинного типа; обращенный диод; полупроводниковый стабилитрон; лавинный диод
橡心德鲁斯特傀儡
Обращенный дубосерд
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. разг.Тот, кто принял иную веру.
примеры:
转回音程
обращенный интервал
向陆的
обращенный к суше
余矢(函数)
обращенный косинус
正矢(函数)
обращенный синус
向陆(的)
обращенный к суше
首先,我要你进入神庙,<name>。一旦道路安全,我就会与你同行,但我不敢冒进。与同族对立之后,我就成了众矢之的。
Сначала в храм <должен/должна> пойти ты, <имя>. Я присоединюсь к тебе, когда это будет безопасно, но не хочу действовать вслепую. Обращенный против своих собратьев, я стану грозным противником.
向荒野动物请求帮助的吼声,使其为你战斗。
Крик о помощи, обращенный к диким созданиям, и они приходят, чтобы сражаться на вашей стороне.
向野生动物请求帮助的吼声,使其为你战斗。
Крик о помощи, обращенный к диким созданиям, и они приходят, чтобы сражаться на вашей стороне.
根据传说,哥亚特曾经是一名骑士,因为违背誓言而遭到湖中女神惩罚而变成巨人。他逃入深山,只有被饥饿驱使的时候才会被迫前往有人居住的低地。没有人知道这个传说里有多少真相,但这个危险的巨人能够将牧羊人和羊一口吞食却是毋庸置疑的事实。一些家庭女教师还用他来吓唬儿童,逼迫他们吃菜。br>
Согласно легенде, Голиаф когда-то был рыцарем, который пошел против собственного обета, за что его покарала Владычица Озера. Обращенный в великана, он бежал в горы и спускался в долину лишь несколько раз в году, мучимый голодом. Неизвестно, сколько в легенде правды, однако же неоспоримый факт заключается в том, что грозный великан-одиночка убивал и пожирал пастухов с той же охотой, что и их овец, и пользовался столь недоброй славой, что няньки пугали им непослушных детей.
每有一座圣城皈依您的宗教,便+3 战斗力;主要文明的单位被击杀后,拜占庭的宗教将传播到附近的城市(天授规矩)
+3 к боевой мощи за каждый обращенный в вашу религию священный город; религия Византии распространяется на ближайшие города, когда она побеждает юнит одной из великих держав (таксис).
每有一座圣城皈依您的宗教,便+3 宗教战斗力。
+3 к боевой мощи за каждый обращенный в вашу религию священный город.
морфология:
обрати́ть (гл сов перех инф)
обрати́л (гл сов перех прош ед муж)
обрати́ла (гл сов перех прош ед жен)
обрати́ло (гл сов перех прош ед ср)
обрати́ли (гл сов перех прош мн)
обратя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
обращу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
обрати́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
обрати́т (гл сов перех буд ед 3-е)
обрати́м (гл сов перех буд мн 1-е)
обрати́те (гл сов перех буд мн 2-е)
обрати́ (гл сов перех пов ед)
обрати́мте (гл сов перех пов мн)
обрати́те (гл сов перех пов мн)
обрати́вший (прч сов перех прош ед муж им)
обрати́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
обрати́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
обрати́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
обрати́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
обрати́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
обрати́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
обрати́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
обрати́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
обрати́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
обрати́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
обрати́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
обрати́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
обрати́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
обрати́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
обрати́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
обрати́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
обрати́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
обрати́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
обрати́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
обрати́вшие (прч сов перех прош мн им)
обрати́вших (прч сов перех прош мн род)
обрати́вшим (прч сов перех прош мн дат)
обрати́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
обрати́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
обрати́вшими (прч сов перех прош мн тв)
обрати́вших (прч сов перех прош мн пр)
обращЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
обращЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
обращЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
обращЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
обращЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
обращЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
обращЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
обращЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
обращенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
обращено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
обращены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
обращЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
обращЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
обращЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
обращЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
обращЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обращЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
обращЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
обращЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
обращЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
обращЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
обращЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
обращЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
обращЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
обращЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
обращЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
обращЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
обращЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
обращЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
обращЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
обращЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
обратя́ (дееп сов перех прош)
обрати́в (дееп сов перех прош)
обрати́вши (дееп сов перех прош)
обращЁнный (сущ одуш ед муж им)
обращЁнного (сущ одуш ед муж род)
обращЁнному (сущ одуш ед муж дат)
обращЁнного (сущ одуш ед муж вин)
обращЁнным (сущ одуш ед муж тв)
обращЁнном (сущ одуш ед муж пр)
обращЁнная (сущ одуш ед жен им)
обращЁнной (сущ одуш ед жен род)
обращЁнной (сущ одуш ед жен дат)
обращЁнную (сущ одуш ед жен вин)
обращЁнною (сущ одуш ед жен тв)
обращЁнной (сущ одуш ед жен тв)
обращЁнной (сущ одуш ед жен пр)
обращЁнные (сущ одуш мн им)
обращЁнных (сущ одуш мн род)
обращЁнным (сущ одуш мн дат)
обращЁнных (сущ одуш мн вин)
обращЁнными (сущ одуш мн тв)
обращЁнных (сущ одуш мн пр)