объятие
拥抱 yōngbào, 怀抱 huáibào
заключить кого-либо в свои объятия - 拥抱
броситься в объятия кому-либо - 投入... 怀抱
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
拥抱, 怀抱, (中)拥抱; 怀抱
заключить (кого) в ~ия 拥抱
..медвежьи ~ия <口, 谑>笨手笨脚的拥抱
броситься в ~ия 投入怀抱
возвращаться в ~ия Родины 回到祖国的怀抱
Принять(或 встретить) с распростёртыми объятиями кого 热烈地欢迎; 非常热烈地接待
Открыть(或 раскрыть) объятия кому 伸出双手去拥抱..
拥抱, 怀抱, 抱(握)器
抱; 抱水[游]
слова с:
встретить с распростёртыми объятиями
душить в объятиях кого-либо
заключить в объятия
принять с распростёртыми объятиями
с распростёртыми объятиями
объять
в русских словах:
обнимать
1) (заключать в объятия) 抱 bào, 拥抱 yōngbào
кидаться
кидаться в чьи-либо объятия - 投向...的怀抱
заключать
заключать в объятия - 拥抱
бросаться
девочка бросилась в объятия матери - 小女孩扑到母亲的怀里
объять
дом объят пламенем - 房子被火焰包围了
страх объял его - 他恐怖得不得了
толком
ты мне толком объясни - 你要给我解释清楚
в китайских словах:
短暂拥抱
Мимолетное объятие
窒息勒压
Сокрушающее объятие
黑曜石之拥
Объятие обсидиана
致命拥抱
Смертоносное объятие
抚慰轻风腰带
Объятие освежающего бриза
笨拙的拥抱
медвежье объятие; медвежьи объятия
толкование:
ср.см. объятия.
синонимы:
|| лежать в объятиях Морфеяпримеры:
笨手笨脚的拥抱
медвежье объятие; медвежьи объятия
“好吧,我想这就解决了。你已经找到了一个买家,我的朋友。很高兴与你交易。”他周围的光让你感到暖心,就像一个友好的拥抱。
«Что ж, думаю, решено. Вы, друг мой, нашли себе покупателя. Рад проводить с вами сделки». Окружающий его свет согревает тебя, будто дружеское объятие.
一个拥抱。一个偷来的甜蜜时刻。
Объятие. Сладкий, украденный миг.
морфология:
объя́тие (сущ неод ед ср им)
объя́тия (сущ неод ед ср род)
объя́тию (сущ неод ед ср дат)
объя́тие (сущ неод ед ср вин)
объя́тием (сущ неод ед ср тв)
объя́тии (сущ неод ед ср пр)
объя́тия (сущ неод мн им)
объя́тий (сущ неод мн род)
объя́тиям (сущ неод мн дат)
объя́тия (сущ неод мн вин)
объя́тиями (сущ неод мн тв)
объя́тиях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
非常热烈地接待...; 欢迎...