организм
1) 有机体 yōujītǐ, 机体 jītǐ, 生物 shēngwù
растительный организм - 植物体
2) (человека) 体质 tǐzhì, 身体 shēntǐ
крепкий организм - 健壮的身体
3) 机体 jītǐ, 整体 zhěngtǐ
государственный организм - 国家机体
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 有机体; 生物体
2. 体质; 身体
3. 整个组织机构; 整体
2. 机体, 生物(体); 机构
有机体, 机体, 生物, 身体, 体质, 机构, (阳)
1. 机体
животный организм 动物(体)
2. 体质, 身体
крепкий организм 健壮的身体
3. 整体, 机构
государственный организм 国家机构
1. (有)机体; 生物(体)
животный организм 动物体
развитие ~ов 有机体的发育
общественный организм 社会机体
2. 体质, 身体
крепкий организм 强壮的身体
3. 整
生物体; 有机体; 身体; 体质; 整个组织机构; 整体; 机体, 生物(体); 机构
1. 机体
2. 身体
3. 整体, 机构
живой организм 生物, 有机体
государственный организм 国家机构
научный организм 科学机构
В организме человека содержится около 70 элементов. 人体内约含有70种元素
Создавая и совершенствуя тот или иной живой организм, природа проявила необычайно творческую силу. 大自然在创造并不断完善这种或那种生物中, 表现出非凡的创造力
Это означает, что за сутки окисляется две трети попавшего в организм сахара. 这表明, 在一昼夜内进入机体的糖有三分之二被氧化
[阳](有)机体; 生物(体); 身体; 整体
①机体, 生物体; 体质, 身体②机构
有机体, 生物, 动植物, 整体
有机体; 生物; 体质, 身体
有机休; 身体; 组织, 结构
机体, 有机体, 身体; 生物
有机体, 生物, 生物体
有机体; 生物{体}
(有)机体; 整体
有机体
有机体
в русских словах:
тонизировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕кого-что 增进紧张度; 滋补. ~ организм 增进身体的紧张度; 滋补身体. ~рующие средства 强壮剂; 补药; ‖ тонизация〔阴〕.
травить
травить организм алкоголем - 常喝酒损害身体
ослаблять
болезнь ослабила организм - 疾病使身体衰弱了
солнечник
1) (одноклеточный организм) 太阳虫 tàiyángchóng
оживлять
оживлять организм - 使机体复生
омолаживать
омолодить организм - 使身体返老还童
нежизнеспособный
нежизнеспособный организм - 没有生存能力的有机体
одноклеточный
одноклеточный организм - 单细胞生物
крепкий
крепкий организм - 强壮的体格
закалять
закалять организм - 锻炼身体
живой
живой организм - 活的机体
2) (органический) 生物[的] shēngwù[de]
действие
благотворное действие солнца на организм - 阳光对机体的良好作用
дееспособный
дееспособный организм - 有活动能力的机体
в китайских словах:
穴居生物
роющий организм
异养生物
гетеротроф, гетеротрофный организм
活化石
живое ископаемое, реликтовый организм, живой реликт
人类病原体
болезнетворный организм для человека
浮游生物个体
планктер; планктонный организм
氟斑牙
флюороз зубов (болезнь, обусловленная избыточным поступлением в организм фтора)
进补
укреплять, подкреплять организм/силы (полезной пищей или лекарствами)
活体
живой организм, организм; на живом теле; прижизненный
活物
живое существо, живой организм
体质
1) организм, тело, конституция
古生物
древний организм, палеобионт; палеонтология
体气
3) организм; здоровье
体魄
выправка; организм; тело и дух
生物
1) живое существо; живой организм; все живое; растения и животные
2) сокр. биология, биологический: биогенетический, органогенный; в сложных терминах: био-
生物沉椟 биогенетические (органогенные) отложения
食用水生生物
съедобный водный организм
广盐度生物
эвригалинный организм (выносящий различную соленость)
同住者
комменсальный организм
中
9) тело, организм, потроха, внутренности
病原生物
патогенный организм
济胜具
закаленное тело, натренированный организм
耐酸生物
кислотоустойчивый (микро)организм
济胜之具
закаленное тело, натренированный организм
群体生物
колониальный организм
有机体
биол. организм
生灵
2) живое существо; живой организм
病体
состояние больного; больной организм; недужное тело
有害生物
вредитель, паразит, вредный организм
身体
1) тело (человека), корпус; туловище; телосложение; фигура; организм; телесный, физический; биол. соматический
真核
биол. эукариот (организм, клетки которого имеют оформленное ядро)
мед. эукариотный организм (с истинным клеточным ядром)
身躯
1) тело, организм; физическое «я» (человека)
自养生物
автотрофный организм, автотроф
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Любое живое существо, живое тело с его согласованно действующими органами.
б) Физическое или психофизическое строение живого тела, существа.
2) разг. Отдельная человеческая особь.
3) перен. Любое сложное единство с согласованно действующими составляющими.
синонимы:
см. устройствопримеры:
弱身
слабая комплекция; хилый организм
无使细菌侵入身体
не давайте микробам проникать в организм
铁石骨子
крепкий организм, крепкое телосложение; хорошее здоровье
脆弱的身体
хрупкий организм
病体不能见风
больному нельзя (противопоказано) выходить на ветер, больной организм не выносит ветра
广生性(境)生物
[c][i]биол.[/i][/c] эвритопный организм, эврибионт
强身体, 干什么都成
здоровый организм справится с любой работой
有活动能力的机体
дееспособный организм
阳 光对机体的良好作用
благотворное действие солнца на организм
活的机体
живой организм
强壮的体格
крепкий организм
没有生存能力的有机体
нежизнеспособный организм
使机体复生
оживлять организм
使身体返老还童
омолодить организм
健壮的身体
крепкий организм
国家机体
государственный организм
疾病使身体衰弱了
болезнь ослабила организм; Болезнь расслабила организм
常喝酒损害身体
травить организм алкоголем
基因几乎完全相同的机体
виртуально идентичный в генетическом отношении организм
人类感染; 人体感染
1. подверженность человека воздействию чего-либо; 2. воздействие на человеческий организм
未改变的生物
немодифицированный (невидоизмененный) организм
病菌会侵入机体
патогенные бактерии могут проникнуть в организм
别把身体搞垮了。
Не истощай свой организм.
(мегагерц)兆赫
бесклеточный организм
厌氧(微)生物
анаэроб, анаэробный организм
动物(体)
животный организм
自养(性)生物
автотрофный организм
钻蛀生物(穿孔生物)
сверлящий организм
他身体太弱,扛不住病毒
его организм слишком слабый, не справится с вирусом
现在已经制造出专门为维库人调配的新药剂了,如果一切顺利,接触到药剂喷雾之时,他们就可以到地狱同他们的依米伦王相见了。
Теперь, когда мы получили штамм чумы, адаптировавшийся к нашим врайкулам-переносчикам, настало время испытать его на подопытных особях в Халгринде. Если все пойдет по плану, они распадутся на части через секунду после того, как чума проникнет в их организм!
我这老朽的身躯是越来越挑剔啦,但是野猪肉对我来说的确是有点难以下咽。也许新来的伙计们可以吃下那东西。
Похоже, на старости лет мой организм забастовал – кабанину уже не принимает. Видать, она только для молодых хороша.
细胞的快速衰竭会让主体成为呆滞的躯壳,失去理智和思考能力,并且充满暴力和对温暖生命的强烈憎恶。
Быстрая деградация клеток приводит к тому, что организм буквально на глазах превращается в безмозглую оболочку, видящую единственный смысл своего существования в истреблении всего живого.
王红每天早晨坚持锻炼,久而久之,她的身体变得更结实了。
Ван Хун каждое утро неуклонно делает упражнения, с течением времени её организм стал крепче.
普遍而言,体积庞大、活动频繁的生物需要消耗大量的热量来维持生存。由此,当代的艾尔·马斯克提出了「暴徒指数」,根据某地区中活动的丘丘暴徒数量在丘丘人总人口中占的比例,计算这些丘丘人食物获取的丰富、稳定性。
Можно предположить, что такие крупные создания должны сжигать огромное количество калорий, чтобы поддерживать свой организм. Эл Маск предложил концепцию «индекса Митачурла». Данный индекс указывает процентное содержание митачурлов в популяции хиличурлов, при котором данной популяции будет хватать ресурсов для пропитания.
「这城市对生命造成了违逆自然的压力,最能忍受的生命则能以违逆自然之速度来适应。」 ~莫秘·维
"В этом городе неестественные нагрузки на организм лучше всего переносятся жизненными формами, способными приспосабливаться с неестественной скоростью." —Момир Виг
吉拉波城是活的,而活物会自我防御。
Город Гирапур — это живой организм, а живые организмы умеют защищаться.
任一世界都是个有机体,能让新的地成长。有些只是作得比其他的都快。
Каждый мир — это живой организм, способный создавать новые земли. Просто некоторые миры делают это быстрее других.
赞迪卡就像有机生命体,它会用鲁莽又无情的方式对付身上的感染。
Словно живой организм, Зендикар избавляется от заразы, и делает это грубо и безжалостно.
如果你能给我一瓶生命药剂,那我就可以自行将毒素给排出体外,然后回归正常生活了。
Если ты достанешь мне исцеляющее зелье, я очищу свой организм от отравы и заживу нормальной жизнью.
如果你能给我点治疗药水,我就能远离毒品重获新生了。
Если ты достанешь мне исцеляющее зелье, я очищу свой организм от отравы и заживу нормальной жизнью.
吻||效果:吻药水增加对流血的免疫,而且中止任何流血状态。调制:要得到此药水,藉由混合以下包含的原料:一个单位的朱砂和两个单位的明矾;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。这个药水藉由强迫血液几乎即刻凝结来影响变种人的身体。它常在对付已知会造成出血性伤口的怪物之前饮用。。
Поцелуй||Действие: Повышает сопротивляемость к кровопотере и мгновенно останавливает кровотечение. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру киновари и две меры купороса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь.Длительность действия: большая. Токсичность: средняя.Этот эликсир воздействует на мутировавший организм, заставляя кровь мгновенно свертываться. Употребляется ведьмаками перед боем с чудовищами, которые способны нанести кровоточащие раны.
不。酒精是强大的反毒品中介。有78%每天酗酒的人觉得没必要去碰它的对立面——麻醉剂。如果有什么的话,你应该再多喝一点,被它净化。
Отнюдь. Алкоголь — мощное антинаркотическое средство. 78 % людей, ежедневно употребляющих алкоголь, не нуждаются в его противоположности — наркоголе. Если уж на то пошло, пить тебе надо больше. Это очищает организм.
你以为他是个老头,但在内心深处他还只是个少年,只看得到镜子里的自己。∗真相∗就站在他的自由主义小团体眼前,∗高潮∗则是∗rrc电台1套早间节目∗的盛典。
ты думаешь, что он старик, но В душе он подросток, который видит себя только В зеркале. ∗истина∗ стоит В глазах его либеральной клики. ∗организм∗ — это спектакль для ∗утреннего шоу на радио rrc 1∗.
你请便——反正折腾的是你自己的身体。
Ну давай. Твой организм на кону.
允许通过呼吸器官进入人体器官的最大放射性核素量
предельно-допустимое поступление радионуклида в организм человека через органы дыхания (ПДПРОЧЧОД)
要让那些垃圾从你的身体系统里出去,然后让现实变得清晰,还需要一段时间。
Чтобы твой организм очистился от этой дряни, а ты сам — вернулся к реальности, требуется некоторое время.
他发了38度的烧。他的恢复能力已经失去控制了。
У него температура тридцать восемь. Организм не выдерживает.
被你放在胸口摩擦的镁增补剂,可以让你过上愉快的∗白富镁∗生活。
Магниевая добавка, которую втирают в грудь. Организм насыщается магнием, жизнь прекрасна.
能工巧匠希望你与机器相连:运用机器,改进机器,因为这会让你成为更优秀的人类。它让你深入理解与机器的交互之道——例如如何修理锐影汽車的发动机,如何分析嫌犯用笔的姿势,或是如何重组电路。它甚至能让你神不知鬼不觉地从钥匙链上偷下几枚钥匙。
Уровень Техники отражает вашу способность обращаться с механизмами. Используя и улучшая их, вы совершенствуетесь как человеческий организм. Вы станете экспертом в работе с механизмами: сможете починить двигатель мотокареты «Кинема», проанализировать манеру обращения подозреваемого с ручкой и восстановить электросхему. А еще — незаметно стянуть ключ из связки.
听好,让我帮你制作一份医疗药剂。你并非狩魔猎人,所以这可能会害死你,不过若我没猜错的话,你已经把自己当作死人了。你的身体有渺茫的机会能消除毒素并回复。
Слушай, я приготовлю для тебя целительный эликсир. Он тебя, скорее всего, убьет, потому что ты не ведьмак. Но тебе терять нечего. Все-таки есть шанс, что твой организм справится с токсинами в эликсире и начнет регенерацию.
赤膀鸭药水可以让狩魔猎人突变的身体再生速度比平常倍增。怪不得狩魔猎人都会在对抗强大怪物之前喝下这种药水。它是燕子药水的强效版。
Под влиянием Кряквы мутировавший организм восстанавливается значительно быстрее. Поэтому не удивительно, что этот напиток часто выбирают ведьмаки, готовясь к схватке с могучим монстром. Кряква - это более сильная версия Ласточки.
然而这种强烈的药剂却会造成轻微的痉挛。那会降低生命与减低造成中毒、燃烧或流血等致命效果招式的准确度。它的副作用可以藉由喝下狼药水与燕子药水来抵销。
Однако этот напиток истощает организм и вызывает легкие судороги. Его употребление снижает здоровье и точность специальных атак, которые вызывают отравление, поджог или потерю крови. Побочные эффекты можно снять эликсирами Волк и Ласточка.
服用田凫将会让身体变弱,降低狩魔猎人的生命与抗性。为了强化自己,狩魔猎人会将金莺、燕子与田凫一起喝下。
Употребление Чайки сильно ослабляет организм, вызывая упадок сил и снижая сопротивляемость. Для поддержания сил вместе с Чайкой ведьмаки употребляют Иволгу и Ласточку.
比如你对鲜血上瘾吗?不知道你的身体是不是还跟以前一样,记得鲜血的味道。也许你现在吸血也不会上瘾。
Возьмем твою зависимость от крови. После возрождения твой организм о ней еще помнит? Может, если ты теперь выпьешь, тебя потом не потянет на кровь?
可从强大怪物的尸体上萃取突变诱发物。猎魔人可以用其来增强体魄,开发新能力。
Позволяет извлекать из тел мощных чудовищ мутагены. Ведьмаки используют эти вещества, чтобы, изменяя организм, получать новые умения.
你的确只能等着,但我得一直维持着这个稳定咒。乌马的身体韧性比不上年轻的候选猎魔人。少了稳定咒,他会——
Да, вы ждите... А мне придется поддерживать стабилизирующее заклятие. Организм Умы не так гибок, как у юного кандидата в ведьмаки. Без помощи он...
也就是说,病毒就是从皮肤入侵,导致毒素进入身体的。
В этом случае мы имеем дело с проникновением токсинов в организм через повреждения кожи.
就我看来,值得一试。这个诅咒最初是施加在尚未出生的孩子身上,转移到成年男子身上因该不会那么强。
Стоит попробовать. Думаю, на организм достаточно развитый проклятие подействует слабее, чем действовало на плод.
但是猎魔人不是平常人。虽然毒素的确让他的神经系统略受刺激,但是他突变过的身体迅速就中和了那些有害的碱性物质。
Ведьмак однако не является нормальным представителем ни одного из видов. Яд, разумеется, вызвал легкое раздражение (sic!) нервной системы, однако мутировавший организм быстро нейтрализовал алкалоиды. В течение нескольких часов исчезли все симптомы принятия яда.
研究对象现已经历了虐待、毒物、焚烧、冷冻、挨饿、脱水,但即使如此他身体仍然保持运作,可以独力进食、喝水、独自在房间中移动,说出简单的字(“求你”、“喝水”、“别伤害”、“停下”。
Объект прошел пытки ядом, ожогами, холодом, голодом , подвергался обезвоживанию и, несмотря на это, его организм сохраняет работоспособность. Он самостоятельно принимает корм и жидкость, собственными силами передвигается по камере, в состоянии артикулировать простейшие реплики ("не надо", "пить", "не бейте", "умоляю").
齐齐摩战士保卫巢穴免遭攻击。它们的攻击速度在某种程度上比齐齐摩工兵更慢。但它们能从极远的距离喷吐腐蚀性毒液,并发动跳跃攻击。这种毒液能够猎魔人的身体产生独特的效果,提升猎魔人的药水毒性。它们身披厚甲,能够轻易瓦解攻击,即使是来自最锋利的剑。
Кикиморы-солдаты защищают гнезда от нападения. Нападают они немного медленнее, чем кикиморы-рабочие. Они плюются струями едкого яда на большое расстояние и атакуют в прыжке. Яд их отличается от многих других тем, что, попав в организм ведьмака, резко повышает уровень интоксикации от эликсиров. Покрытые толстой, прочной броней, кикиморы могут вынести удары самого острого меча.
试炼把他的身体搞得乱七八糟。
Испытание уничтожило его организм.
被认为能帮助保护我们不致患上癌症和心脏病的抗氧化剂正是这样一种必须输入我们体内的元素。
Антиоксиданты, которые, как полагают, помогают нам защититься от рака и сердечных заболеваний, представляют собой как раз один из таких классов веществ, которые должны поступать в наш организм с пищей.
别那么粗鲁!我们需要一切信息,哪怕是...这古怪的标本提供的。
Не будем горячиться! Нам нужно знать то, что знает этот... любопытный организм.
捷特支持我许多年。我有天在森林里糟蹋自己,有东西跃过天空。
Много лет джет был для меня смыслом жизни. Однажды в лесу, когда я осквернял им свой организм, с неба ко мне спустилась фигура.
嘿,我们别让自己沾上辐射,好吗?
Давай не будем забивать организм радиацией, ладно?
你肯定是上瘾了,我有能治好你的东西。
Да, сразу видно, что тебе нехорошо. Я помогу тебе очистить организм.
是啊,你的问题很严重。我们来清洗你的身体系统吧,但之后你会感到严重的烧灼感,可以吗?
Да, ты в жутком состоянии. Надо прочистить организм. Будет сильно жечь, понятно?
我和凯特在95号避难所中找到专门戒毒的“消毒室”。经过短暂讨论后,凯特同意净化她体内的赛柯。
Мы с Кейт нашли в Убежище 95 "чистую комнату", зону, предназначенную для реабилитации наркоманов. После короткого обсуждения Кейт согласилась очистить свой организм от "психо".
正在与敌方生命体接战。
Атакую вражеский организм.
我会记录这些药物对您的生理系统发生的反应。
Я зафиксирую данные о результатах влияния этих химикатов на ваш организм.
人体真的好神奇,这一切都得感谢我的好朋友。
Живой организм это просто великолепно. Огромное спасибо за это моему лучшему другу.
药物。我对药物有相当深厚的理解,我建议您小心使用。
Химикаты... Я многое знаю об их влиянии на организм. Пользоваться ими можно, но осторожно.
我们能帮你戒除酒瘾,但请别像个白痴一样,在疗程结束后就又跑去喝酒。
Мы прочистим твой организм. Только не делай глупостей и не напивайся сразу после процедуры.
有关药物所致的生理反应,我已经有太多数据,真的不需要您再提供。
У меня более чем достаточно данных о воздействии химикатов на организм, и новые мне ни к чему.
瘾头解同时在生心理作用,能移除成瘾症状跟需求,非常有效。
"Аддиктол" воздействует как на организм, так и на психику больного, убирая не только симптомы, но и потребность принимать наркотики. Это очень эффективное средство.
在生存难度下,能够消除体内辐射的道具,也会使您疲倦,并暂时降低免疫力,让您比平常更容易生病。
В режиме "Выживание" предметы, которые очищают организм от радиации, вызывают усталость и наносят временный ущерб иммунитету, и поэтому риск заболеваний увеличивается.
异星生物单位。一种常见的大型水上生物,战斗力非常强,但行动缓慢。
Инопланетный юнит. Часто встречающийся большой водный организм. Сильный, но медленный.
异星生物单位。常见的中等大小生物,战斗力一般。
Инопланетный юнит. Часто встречающийся организм среднего размера и силы.
异星生物单位。一种少见的、脆弱的生物,能够远距离发动攻击。
Инопланетный юнит. Необычный, слабый организм, способный нападать на расстоянии.
异星生物单位。一种强大的悬浮生物。
Инопланетный юнит. Мощный летающий организм.
巨型异星生物单位。一种体型沉重、行动缓慢但是非常强壮的两栖生物,毛考劳可以掠夺地形改良设施,应被视为极具危险性。
Инопланетный юнит-колосс. Это тяжелый, медленный, но очень сильный земноводный организм. Макара может разграблять улучшения на местности и считается исключительно опасным существом.
异星生物单位。一种强壮且行动迅速的生物。
Инопланетный юнит. Хорошо защищенный быстродвижущийся организм.
异星生物单位。一种体型小巧、脆弱但十分常见的简单生物。
Инопланетный юнит. Маленький, слабый, но очень часто встречающийся простой организм.
异星生物单位。一种体型小巧但行动迅速的水上生物,战斗力中等。
Инопланетный юнит. Небольшой, но проворный водный организм средней силы.
完美。请快速移动到闸室,因为长期暴露在超级按钮下的效果,并非本测试的一部份。
Идеально. Немедленно покиньте исследовательскую камеру, поскольку продолжительное воздействие излучения Кнопки на организм не является частью данного испытания.
那些树其实是同根生物。你听说过吗?
Эти деревья, кстати — цельный организм с единым корнем; ты это знал?
морфология:
органи́зм (сущ неод ед муж им)
органи́зма (сущ неод ед муж род)
органи́зму (сущ неод ед муж дат)
органи́зм (сущ неод ед муж вин)
органи́змом (сущ неод ед муж тв)
органи́зме (сущ неод ед муж пр)
органи́змы (сущ неод мн им)
органи́змов (сущ неод мн род)
органи́змам (сущ неод мн дат)
органи́змы (сущ неод мн вин)
органи́змами (сущ неод мн тв)
органи́змах (сущ неод мн пр)