откопаться
сов. (несов. откапываться)
1) 〈口语〉 (扒开埋着的土, 雪等) 脱身出来
К утру нашу избушки так засыпало снегом, что еле откопались. - 到早晨, 我们的小木房被雪埋的如此之深, 使我们费了好大劲才刨出一条路来。
Незачем сейчас лопаткой в снегу орудовать. Напрасный труд! Потерпи, отсидись, пока дуть перестанет, тогда и откопаешься. (Ажаев) - 现在在大雪堆里用锹铲也没用, 白费劲儿! 稍等一会儿, 躲一躲, 等风停了, 再扒开雪脱身出去。
2) 〈转〉(出乎意料地)被发现, 出现
Откопались старые друзья. - 意外地 发现了老朋友。们.
слова с:
в китайских словах:
толкование:
сов.см. откапываться (1*).
примеры:
不过,男爵在工作中总会呈现出最佳状态。如果你把它带出去遛遛,活动活动筋骨,或许可以让它恢复活力。
Впрочем, работа всегда возвращала Барону силы. Может, если выпустить его в поля, чтобы он мог откопать старые кости, к нему вернется чутье?
为了帮芙萝拉小姐确认「冷藏花卉」的效果,你需要再次前往雪山,取回之前埋进雪中的花卉…
Чтобы проверить, насколько эффективным оказался способ хранения цветов в холоде, вам снова придётся отправиться на Драконий хребет и откопать закопанные коробки с цветами...
也许我可以替你找到一两把法杖。
Думаю, я сумею откопать для тебя парочку посохов.
印象中她常在使用一本小册子,看看你能否将它给翻出来。
Я помню, она вела дневник. Попробуй его откопать.
啊!对啦!如果我们能为祭坛奉上更多祭品的话,肯定能哄索乌塞开心!我们不用走太远,村子附近就能挖到合适的祭品……留意土堆中发光的东西!
О-о, о-о! Мы знаем! Су-сэй будет рад, если мы принесем больше подношений в святилище! Нам не придется идти далеко, возле деревни всегда можно что-то откопать... Присмотрись, и увидишь блеск в грязи!
我印象中她有一本小的日记。看看你能不能找到。
Я помню, она вела дневник. Попробуй его откопать.
我就是想看看,盗宝团能在蒙德挖出什么东西来。
Я лишь хочу взглянуть, что Похитители сокровищ могут откопать в Мондштадте.
找到一本罕见的书
откопать редкую книгу
掘出根来
откопать корень
翻寻
откопать что
这里附近的沙丘肯定掩盖了阿玛赛特之前的大片领土。看看我们能挖到什么吧!
Видимо, значительная часть земель аматетов теперь покрыта песком. Посмотрим, что у нас получится здесь откопать!