перекрутка
拧线
拧股
-и[阴]перекрутить(-ся) — перекручивать(-ся)的动
扭矩, 强捻, 重捻, 拧线, 拧股, 紧拈丝, 拈度过大, 绞(指纱罗织物)
①捻度过大 ②拧线, 拧股 ③扭转, 扭曲
紧捻丝; 捻度过大; 绞(指纱罗织物)
旋转过度, 转体过度
扭转, 扭曲, 拧股
重捻; 捻在一起
撑线, 撑股
扭矩, 强捻, 重捻, 拧线, 拧股, 紧拈丝, 拈度过大, 绞(指纱罗织物)
①捻度过大 ②拧线, 拧股 ③扭转, 扭曲
拧线
拧股
紧捻丝; 捻度过大; 绞(指纱罗织物)
旋转过度, 转体过度
扭转, 扭曲, 拧股
重捻; 捻在一起
撑线, 撑股
перекрутить-перекручивать, перекрутиться-перекручиваться 的
перекрутка пряжи 搓断纱线
перекрутка конфетных обёток 拧坏包糖纸
слова с:
в русских словах:
перекручивать
перекрутить, разг.
перекрутить пружину у часов - 把钟表的发条拧坏
перекрутить проволоку - 把铁丝拧断
перекраивать
перекроить
перекраивать костюм - 改裁衣服
останавливаться
машина остановилась на перекрестке - 汽车停在十字路口上
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
перекрасить
тж. перекраситься, сов. см.
перекричать
перекричать кого-либо - 子压倒...的声音
перекрывать
перекрыть
перекрывать крышу - 改铺屋顶
перекрывать норму - 超过定额
перекрывать рекорд - 打破纪录
перекрывать реку - 截断水流
перекрывать путь - 闭塞路线
перекрывать воду - 关闭水
пробка
на перекрестке образовалась пробка - 十字路口发生了壅塞
перекрикивать
〔未〕见 перекричать.
арка
1) 门洞 méndòng, (перекрытие) 拱 gǒng, 拱环 gǒnghuán
МП
1) (методика перекрытий) 重叠法
сходиться
сойтись на перекрестке - 在十字路口上相遇
скопление
скопление автомашин на перекрестке - 聚集在十字路口上的好多汽车
в китайских словах:
拧坏
перекрутить, сорвать нарезку (винта)
толкование:
ж.Действие по знач. глаг.: перекрутить, перекрутиться.