показной
1) (служащий для показа) 示范的; 做样品的
2) (рассчитанный на внешний эффект) 表面上的 biǎomiànshàng[de]; 伪装[的] wěizhuāng[de], 装出来的 zhuāngchūlaide
показное сочувствие - 装出来的同情
показная сторона дела - 事情的好看的一面
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
假装的, (形)
1. 示范的; 做样品的
~ая стрельба 示范射击
показной товар 货样
2. 装样子的, 虚有其表的, 表面的
~ое сочувствие 表面的同情
~ые слова 冠冕堂皇的话
1. 示范的; 作样品的
2. 表面的, 外表的; 装样子的, 故意作出的
1. 作样品的; 示范的
показной товар 货样, 样品
показной ая стрельба 示范射击
2. 给人看的; 装出来的, 摆样子的
показной ое сочувствие 假惺惺的同情
показной ая сторона дела 事情的好看的一面
показной ое спокойствие 故作镇静
показной ые слёзы 故作同情
1. 示范的; 作样品的 ; 2.表面的, 外表的; 装样子的, 故意作出的
示范的; 作样品的; 表面的, 外表的; 装样子的, 故意作出的
слова с:
в русских словах:
наружный
2) перен. (показной) 表面上的 biǎomiànshàngde, 外表上的 wàibiǎoshàngde
нарочитый
故意的 gùyìde, 存心的 cúnxīnde; (показной) 假装的 jiàzhuāngde
в китайских словах:
佯装恭顺
показной смирение; показное смирение
对人欢笑背人愁
на людях смеяться, наедине грустить; скрывать за показной веселостью свою печаль
表演飞行
показательный (показной, демонстрационный) полет
表演性高级特技
показательный высший пилотаж; показной высший пилотаж
名义上
номинальный; очевидный с внешней стороны; показной
炫富
выставлять напоказ свое богатство, показной, напоказ
炫富消费 показное потребление
口头
2) на словах (но не на деле); поверхностный, показной
示例
приводить пример; образец, пример; показательный, показной
五壅
* пять упущений [государя] (позволять министру: а) вводить себя в заблуждение; б) запускать руку в казну; в) самовольно издавать приказы; г) добиваться личных выгод показной справедливостью; д) назначать на посты своих людей)
盖面货
показной (рекламный) товар; (что-л.) для рекламы (шумихи)
虚有其表
одна видимость; формальный, чисто внешний, показной
虚
3) ложный, фальшивый; дутый; показной; формальный
僿
прил.* неискренний, показной; недоступный; неискренность, пренебрежительное отношение к низшим; недоступность
镀金
2) мишурный, обманчивый, фальшиво-показной
看
предназначенный для показа (просмотра); показной, ненастоящий, бутафорский
看席 куверт (прибор) для показа (напр. с восковыми фруктами)
花招
1) показной прием; трюкачество, фортель
面子
2) внешность, видимость, показная сторона; внешний, наружный, показной; верхняя сторона, верх
花里胡哨
(слишком) яркий, пестрый, показной
外
5) внешний, видимый, показной; для видимости, из приличия
大尾巴狼
букв. волк с большим хвостом; обр. кто думает о себе невесть что, кто считает себя пупом земли, воображала, показной, показушный
外面儿
3) показная сторона
外面儿光 внешне блестящий, впечатляющий, показной
示范跳伞
показной (показательный) парашютный прыжок, показной прыжок [с парашютом]
作
6) изображать, играть (напр. в пантомиме, игре актера); напускать на себя, прикидываться (кем-л.); притворный, показной
起飞表演
показной взлет; демонстрационный взлет; демонстрация взлета
佯
佯怒 притвориться разгневанным; показной гнев
示范进入
показной заход
华
3) прикрашенный, показной; витиеватый, вычурный;)
示范起飞
показной взлет; демонстрационный взлет
华而不实
2) показной; пустой, бессодержательный; показуха; пустозвонство; понты
空头
3) пустой, фиктивный; неискренний, показной
空头[人]情 неискренняя любезность, показное одолжение
排场
2) показной; помпезный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Лучший, показываемый как образец; предназначенный для показывания.
б) Проводимый, делаемый с целью показа, обучения.
2) а) Рассчитанный на внешний эффект, выставляемый напоказ.
б) Не соответствующий действительности, притворный.
примеры:
外面儿光
внешне блестящий, впечатляющий, показной
佯怒
притвориться разгневанным; показной гнев
给他一个炭篓子带上
наговорить ему комплиментов, оказать ему показной почёт, уважить
禁止讲排场、摆阔气、挥霍公款、铺张浪费
не допускать помпезной парадности, показной роскоши, разбазаривания государственных средств, транжирства и мотовства
华而不实的律师
показной адвокат; адвокат, работающий на публику
欧佐夫教堂那过于浮夸的壮丽装潢,仿佛就想让人把它尽数砸烂。
Церковь Орзовов со своей показной роскошью так и просит, чтобы ее разнесли по кусочкам.
尽管有这一切故作姿态的虚无主义,这些年轻人并不缺乏富有朝气的理想主义。
Несмотря на весь свой показной нигилизм, эти молодые люди полны юношеского идеализма.
好吧,他的确有∗那么点∗铺张,没错,但这是他的特权。这不像寄希望于一个腐败的猪头会做出圣人之举,后者纯粹是一种精心炮制出来的假象。
Ну ладно, согласен, он ∗умеренный∗ любитель роскоши. Но это его прерогатива. Никто не ждет показной святости от коррумпированного подонка. Это был бы обман и иллюзия.
морфология:
показно́й (прл ед муж им)
показно́го (прл ед муж род)
показно́му (прл ед муж дат)
показно́й (прл ед муж вин неод)
показно́го (прл ед муж вин одуш)
показны́м (прл ед муж тв)
показно́м (прл ед муж пр)
показнáя (прл ед жен им)
показно́й (прл ед жен род)
показно́й (прл ед жен дат)
показну́ю (прл ед жен вин)
показно́ю (прл ед жен тв)
показно́й (прл ед жен тв)
показно́й (прл ед жен пр)
показно́е (прл ед ср им)
показно́го (прл ед ср род)
показно́му (прл ед ср дат)
показно́е (прл ед ср вин)
показны́м (прл ед ср тв)
показно́м (прл ед ср пр)
показны́е (прл мн им)
показны́х (прл мн род)
показны́м (прл мн дат)
показны́е (прл мн вин неод)
показны́х (прл мн вин одуш)
показны́ми (прл мн тв)
показны́х (прл мн пр)
ссылается на:
货样