поспешишь — людей насмешишь
欲速不达 yù sù bù dá
слова с:
в китайских словах:
欲速则不达
хочешь поскорее - не достигнешь цели; поспешишь — людей насмешишь; не достигнуть цели, провалить все дело (из-за спешки)
心急吃不得热粥
торопясь не съешь горячую кашу; обр. поспешишь - людей насмешишь; что скоро, то не споро
心急吃不了热豆腐
посл. от волнения больше ущерба, чем пользы; обр. поспешишь - людей насмешишь
贻笑方家
насмешить знающих людей, сделать из себя посмешище
примеры:
忙中易出错,让人笑话。
Поспешишь - людей насмешишь.
[букв.] 急急忙忙, 招人笑断肠忙中必有错; 欲速不达
поспешишь - людей насмешишь
急行无善步
на быстром ходу хорошего шага не сделать ([i]ср. русск.: поспешишь[/i] — [i]людей насмешишь[/i])