расслышать
сов.
听清楚 tīng qīngchu, 听明白 tīng míngbai
я не расслышал ваших слов, я не расслышал, что вы сказали - 我没有听清楚您的话
-шу, -шишь; -анный(完)
кого-что 听清楚, 听明白
не расслышать вопроса 没听明白问题
расслышать всё до последнего слова 直到最后一句话全都听清楚
. Извини, я тебя не ~л. 对不起, 我没有听清楚你的话
-шу, -шишь[完]кого-что 听清楚, 听明白
расслышать всё до последнего слова 全都听得一清二楚
Простите, я не расслышал (ваших слов). 对不起, 我没听清楚(您的话)。
听明白; 听清楚
в русских словах:
спросонок
не расслышать спросонок - 朦胧中没听清
расслушать
-аю, -аешь; -анный〔完〕кого-что〈旧〉= расслышать.
в китайских словах:
没听明白问题
не расслышать вопроса
侦测耳语
Расслышать шепот
听清楚
слышать отчетливо, расслышать
漏听
пропустить, не расслышать
或许我漏听了她的话 возможно я не расслышал, что она сказала
听得见
можно услышать, расслышать; слышимый
听清
ясно расслышать
听见
听得见 можно услышать; расслышать
听不见 нельзя услышать; невозможно расслышать
听不见
нельзя услышать; невозможно расслышать
听出
расслышать, услыхать
听得(不)出[来] можно (нельзя) расслышать; слышно (неслышно)
听出来
1) расслышать, услышать
听得(不)出[来] можно (нельзя) расслышать; слышно (не слышно)
听懂
расслышать, услышать и понять, понять (на слух)
听差
2) tīngchà ослышаться, услышать неправильно, не расслышать
真
听真 ясно расслышать
听不真 никак не расслышать, не слышно
低
低声音听不见 тихий (приглушенный) голос не расслышать (не слышен)
邈
邈不可闻 так далеко, что невозможно расслышать
толкование:
сов. перех.Хорошо, ясно услышать.
примеры:
邈不可闻
так далеко, что невозможно расслышать
低声音听不见
тихий (приглушённый) голос не расслышать (не слышен)
听真
ясно расслышать
听不真
никак не расслышать, не слышно
听得(不)出[来]
можно (нельзя) расслышать; слышно (неслышно)
朦胧中没听清
не расслышать спросонок
直到最后一句话全都听清楚
расслышать все до последнего слова
半睡不醒中没有听清
не расслышать спросонок
当你检查着这个破碎的面具时,似乎听到其中传出了某种奇怪的声音。如果这个面具没有损坏,或许声音还会更清晰一些。
Исследуя поврежденную маску, вы слышите, что изнутри нее доносятся странные звуки. Не будь она повреждена, вы могли бы расслышать все гораздо четче.
附近群山中的风力很强,这对我们而言是件好事。一个知识渊博的萨满祭司可以通过风的声音理解全世界所有的语言。
Сила ветра в этих горах велика, и это может оказаться для нас преимуществом. Знающий шаман способен расслышать в шуме ветра звуки всех языков, существующих в мире.
小小的花形徽章。侧耳细听的话,仿佛能听到悠扬的笛声和清新的歌唱声。
Эмблема в форме маленького цветка. Прислушавшись, можно расслышать звуки пения и флейты.
「你的脑袋塞满了愚蠢的担忧,以致无法听到微风带来的细微低语。」
«Ваш ум слишком занят заботами о мелочах, чтобы расслышать, что вполголоса нашептывает ветер».
「我能感受到他们的责任感与奉献心,但除此之外就什么都没有。 彷佛他们的责任就是让一切成为空无。」 ~拉基雅
"Я ощущаю, что в них есть чувство долга и преданность, но не в силах расслышать в них что-либо еще. Похоже, они служат зияющей пустоте". — Разия
“10-9,再次呼叫,我没听明白。完毕。”背景传来热烈的谈话声,让他很难听见你的声音。
«10-9, повторите, не разобрал. Прием». Из-за громкого обсуждения на фоне ему трудно тебя расслышать.
“什么?”警督凑得更近了,在跃动的节拍中他无法听请你的话。“摇∗什么∗?”
Что? — Лейтенант наклоняется ближе, пытаясь расслышать твои слова сквозь пульсацию ритма. — ∗Что∗ зажечь?
“我……呃……我……”他低头看着脚下的靴子,嘴唇蠕动着,但是听不见任何话语。
«Я... я...», — он глядит на свои башмаки, и его губы двигаются, но слов не расслышать.
“让我∗什么∗起来?”警督凑得更近了,在跃动的节拍中他无法听请你的话。
«Пришло время ∗чего∗?» — Лейтенант наклоняется ближе, пытаясь расслышать твои слова сквозь пульсацию ритма.
“又怎么了?”他凑过来以便听得更清楚。
«По поводу чего?» Он наклоняется ближе, чтобы лучше расслышать.
不知怎地,你听到了他的叹息。
Тебе как-то удается расслышать его вздох.
“……在你的腹腔里筑巢,就像一只疯狂的小老鼠……”面具人说的话基本上听不懂,但是你能听见。
«...Гнездо в брюшной полости, как маленькая дикая мышка...» Ты способен расслышать слова человека за маской, но толку от этого немного.
黑色的眼睛眺望着通往马丁内斯的海岸。暗灰色的金属栖息在她的剑鞘里——那是一柄剑。风太大,她无法听见……
Ее темные глаза исследуют побережье, скользя по направлению к Мартинезу. В ножнах на поясе полоска тусклого металла — меч. Ветер шумит слишком сильно, чтобы она могла что-нибудь расслышать...
什么都不像。它是一种特别高音调的声音,我们人类是听不到的——其他动物也不行。它可能正在你的窗外鸣叫——而你自己却浑然不觉!它可能出现在任何地方——无处不在,甚至……
Никак. Звук такой высокий, что ни люди, ни другие животные не могут его расслышать. Может, он сейчас прямо за окном — а ты и не узнаешь! Может быть где угодно — да и везде...
“……∗操你妈∗!”头盔下传来的声音打断了你的思绪。你只听到了最后一个词。
«...∗свиноебы∗!» Голос из шлема прерывает твои размышления, но расслышать получается только последнее слово.
你隔着金属箱子也听到了这句话:“晚安,警探。”但声音很快如烟雾般消散。你听见警督离去的脚步声。
Сквозь металл удается также расслышать несколько слов: «Спокойной ночи, детектив». Однако вскоре и они растворяются словно дым. Ты слышишь удаляющиеся шаги: лейтенант уходит.
“啊,是的,他们最著名的箴言!”男人在你身后大声呼喊。“一个技术乐观主义的好例子,来自于…”他说了些什么,不过起了一阵风,你没能听见。
«Ах да, их знаменитый лозунг! — слышишь ты голос позади себя. — Образец технологического оптимизма со стороны...». Он добавляет еще что-то, но ветер уносит его слова и их не расслышать.
声音很含糊。你可以辨认出两个人:一个男人,和一个叫∗比安∗的女人。两人正在激烈的争吵。还有一阵脚步声传来,也许是小孩?
Звук едва различим. Можно расслышать двоих — мужчину и женщину по имени ∗Биан∗. Они разговаривают на повышенных тонах. Слышны шаги — может, детские?
不,这只是你的想象。你什么也没听见。
Нет, у тебя просто разыгралось воображение. Ты не в состоянии такое расслышать.
费恩的语气很平静,但是你听到铁匠用惊讶的语气重复“剥脸器”。她开始慢慢地往后退。
Слов Фейна вам не расслышать, но кузнец вдруг потрясенно переспрашивает: "Лицерез?!" и начинает медленно пятиться.
嗯,确实危险。风向对的时候,你几乎能听到战斗的声音了...而有战斗的地方,就一定有佣兵。
Хм-м, да, там и правда полно опасностей. Почти можно расслышать звуки сражения, когда ветер дует в нужную сторону... а где есть сражения, там непременно найдутся наемники.
比斯特只发出了一声“哼”,牧师装作没听见。
Зверь отвечает лишь нечленораздельным "хрмпф", которое жрец предпочитает не расслышать.
морфология:
расслы́шать (гл сов перех инф)
расслы́шал (гл сов перех прош ед муж)
расслы́шала (гл сов перех прош ед жен)
расслы́шало (гл сов перех прош ед ср)
расслы́шали (гл сов перех прош мн)
расслы́шат (гл сов перех буд мн 3-е)
расслы́шу (гл сов перех буд ед 1-е)
расслы́шишь (гл сов перех буд ед 2-е)
расслы́шит (гл сов перех буд ед 3-е)
расслы́шим (гл сов перех буд мн 1-е)
расслы́шите (гл сов перех буд мн 2-е)
расслы́шь (гл сов перех пов ед)
расслы́шьте (гл сов перех пов мн)
расслы́шавший (прч сов перех прош ед муж им)
расслы́шавшего (прч сов перех прош ед муж род)
расслы́шавшему (прч сов перех прош ед муж дат)
расслы́шавшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
расслы́шавший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
расслы́шавшим (прч сов перех прош ед муж тв)
расслы́шавшем (прч сов перех прош ед муж пр)
расслы́шавшая (прч сов перех прош ед жен им)
расслы́шавшей (прч сов перех прош ед жен род)
расслы́шавшей (прч сов перех прош ед жен дат)
расслы́шавшую (прч сов перех прош ед жен вин)
расслы́шавшею (прч сов перех прош ед жен тв)
расслы́шавшей (прч сов перех прош ед жен тв)
расслы́шавшей (прч сов перех прош ед жен пр)
расслы́шавшее (прч сов перех прош ед ср им)
расслы́шавшего (прч сов перех прош ед ср род)
расслы́шавшему (прч сов перех прош ед ср дат)
расслы́шавшее (прч сов перех прош ед ср вин)
расслы́шавшим (прч сов перех прош ед ср тв)
расслы́шавшем (прч сов перех прош ед ср пр)
расслы́шавшие (прч сов перех прош мн им)
расслы́шавших (прч сов перех прош мн род)
расслы́шавшим (прч сов перех прош мн дат)
расслы́шавшие (прч сов перех прош мн вин неод)
расслы́шавших (прч сов перех прош мн вин одуш)
расслы́шавшими (прч сов перех прош мн тв)
расслы́шавших (прч сов перех прош мн пр)
расслы́шанный (прч сов перех страд прош ед муж им)
расслы́шанного (прч сов перех страд прош ед муж род)
расслы́шанному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
расслы́шанного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
расслы́шанный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
расслы́шанным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
расслы́шанном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
расслы́шан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
расслы́шана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
расслы́шано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
расслы́шаны (прч крат сов перех страд прош мн)
расслы́шанная (прч сов перех страд прош ед жен им)
расслы́шанной (прч сов перех страд прош ед жен род)
расслы́шанной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
расслы́шанную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
расслы́шанною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
расслы́шанной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
расслы́шанной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
расслы́шанное (прч сов перех страд прош ед ср им)
расслы́шанного (прч сов перех страд прош ед ср род)
расслы́шанному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
расслы́шанное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
расслы́шанным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
расслы́шанном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
расслы́шанные (прч сов перех страд прош мн им)
расслы́шанных (прч сов перех страд прош мн род)
расслы́шанным (прч сов перех страд прош мн дат)
расслы́шанные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
расслы́шанных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
расслы́шанными (прч сов перех страд прош мн тв)
расслы́шанных (прч сов перех страд прош мн пр)
расслы́шавши (дееп сов перех прош)
расслы́ша (дееп сов перех прош)
расслы́шав (дееп сов перех прош)